Kapítulo 57
Helaman ta relatá e konkistá di Antipara i e entrega i despues e defensa di Kumeni—Su hóbennan amonita ta lucha balente; tur ta heridá, pero ningun ta muri—Gid ta raportá e matansa i e huida di e prezunan lamanita. Aproksimadamente 63 pK.
1 I awor a sosodé ku mi a risibí un epístola di Amorón, e rei, bisando ku si lo mi entregá e prezunan di guera ei ku nos a kapturá ku e lo entregá e siudat di Antipara na nos.
2 Pero mi a manda un epístola pa e rei, ku nos tabata sigur ku nos ehérsitonan tabata sufisiente pa konkistá e siudat di Antipara ku nos forsa; i dor di entregá e prezunan pa e siudat ei nos lo a konsiderá nos mes imprudente, i ku nos lo entregá nos prezunan solamente pa interkambio.
3 I Amorón a rechasá mi epístola, pasobra e no kièr a interkambiá prezunan; p’esei nos a kuminsá hasi preparashonnan pa bai kontra e siudat di Antipara.
4 Pero e pueblo di Antipara a bandoná e siudat, i a hui bai na nan otro siudatnan, kual nan tabatin poseshon di dje, pa fortifiká nan; i asina e siudat di Antipara a kai den nos man.
5 I asina a konkluí e di bintiocho aña di e reinado di e huesnan.
6 I a sosodé ku na komienso di e di bintinuebe aña, nos a risibí un suministro di provishonnan, i tambe un refuerso na nos ehérsito, for di e tera di Zarahemla, i for di e tera den alrededor, na e kantidat di seis mil hòmber, ademas di sesenta di e yunan hòmber di e amonitanan ku a bini pa uni na nan rumannan, mi grupo chikitu di dos mil. I awor mira, nos tabata fuerte, sí, i nos tabatin tambe bastante provishon tresé pa nos.
7 I a sosodé ku tabata nos deseo pa hiba un bataya ku e ehérsito kual a wòrdu poné pa protehá e siudat di Kumeni.
8 I awor mira, lo mi manifestá n’abo ku nos no a tarda pa realisá nos deseo; sí, ku nos ehérsito fuerte, òf ku un parti di nos ehérsito fuerte, nos a rondoná, den anochi, e siudat di Kumeni, un poko promé ku nan mester a risibí un suministro di provishonnan.
9 I a sosodé ku nos a kampa alrededor di e siudat durante hopi anochi; pero nos a drumi riba nos spadanan, i vigilá, ku e lamanitanan no por a bini riba nos anochi i mata nos, lokual nan a purba hopi biaha; pero kuantu biaha ku nan a intentá esaki nan sanger a wòrdu dramá.
10 Finalmente nan provishonnan a yega, i nan tabata kasi pa drenta e siudat den anochi. I nos, na lugá di ta lamanitanan, tabata nefitanan; pues, nos a apoderá di nan i nan provishonnan.
11 I no opstante ku e lamanitanan a wòrdu privá for di nan sosten di e manera aki, nan tabata determiná ainda pa mantené e siudat; p’esei a bira nesesario pa nos tuma e provishonnan ei i manda nan na Hudea, i nos prezunan na e tera di Zarahemla.
12 I a sosodé ku no a pasa hopi dia promé ku e lamanitanan a kuminsá pèrdè tur speransa di risibí yudansa; p’esei nan a entregá e siudat den nos man; i asina nos a logra nos plannan pa optené e siudat di Kumeni.
13 Pero a sosodé ku nos prezunan tabata asina numeroso ku, no opstante di nos kantidat enorme, nos tabata obligá di empleá tur nos forsa pa vigilá nan, òf pa kita nan bida.
14 Pasobra mira, nan lo a skapa den gran kantidat, i lo a bringa ku piedra, i ku palu, òf kualke kos ku nan lo por a haña den nan man, di tal manera ku nos a mata mas ku dos mil di nan despues ku nan a entregá nan mes komo prezu di guera.
15 P’esei a bira nesesario pa nos, pa pone un fin na nan bida, òf vigilá nan, ku spada den man, te na e tera di Zarahemla; i tambe nos provishonnan no tabata sufisiente pa nos mes hendenan, no opstante e lokual nos a kita for di e lamanitanan.
16 I awor, den e sirkunstansianan krítiko ei, el a bira un asuntu hopi serio pa determiná konserniente e prezunan di guera aki; sinembargo, nos a disidí di manda nan bai na e tera di Zarahemla; p’esei nos a selektá un parti di nos hòmbernan, i a duna nan enkargo riba nos prezunan pa bai na e tera di Zarahemla.
17 Pero a sosodé ku e mainta siguiente nan a regresá. I awor mira, nos no a puntra nan tokante di e prezunan; pasobra mira, e lamanitanan tabata riba nos, i nan a regresá na e momentu oportuno pa salba nos for di kai den nan man. Pasobra mira, Amorón a manda pa nan sosten un suministro nobo di provishon i tambe un ehérsito numeroso.
18 I a sosodé ku e hòmbernan ei ku nos a manda ku e prezunan a yega na e momentu oportuno pa kontené nan, ya ku nan tabata kasi pa apoderá nos.
19 Pero mira, mi grupo chikitu di dos mil i sesenta a bringa mas desesperadamente; sí, nan tabata firme dilanti di e lamanitanan, i a mata tur esnan ku tabata oponé nan.
20 I miéntras ku e restu di nos ehérsito tabata serka di entregá dilanti di e lamanitanan, mira, e dos mil i sesenta ei tabata firme i sin miedu.
21 Sí, i nan a obedesé i pèrkurá pa kumpli ku kada òrdu ku eksaktitut; sí, i asta di akuerdo ku nan fe el a wòrdu hasí na nan; i mi a kòrda e palabranan kual nan a bisa n’ami ku nan mamanan a siña nan.
22 I awor mira, tabata esakinan, mi yunan hòmber, i e hòmbernan ei ku a wòrdu selektá pa transportá e prezunan, na ken nos ta debe e gran viktoria aki; pasobra tabata nan ku a kombatí e lamanitanan; pues nan a wòrdu mandá bèk na e siudat di Manti.
23 I nos a retené nos siudat di Kumeni, i no tur di nos a wòrdu destruí pa spada; sinembargo, nos a sufri gran pèrdida.
24 I a sosodé ku despues ku e lamanitanan a hui, mesora mi a duna òrdu pa mi hòmbernan ku a keda heridá wòrdu rekohé for di entre e mortonan, i a laga mara nan heridanan.
25 I a sosodé ku tabatin dos shen, for di mi dos mil i sesenta, ku a desmayá pa motibu di e pèrdida di sanger; sinembargo, di akuerdo ku e bondat di Dios, i pa nos gran asombro, i tambe e goso di henter nos ehérsito, no tabatin ni un alma di nan ku a muri; sí, i tampoko tabatin ni un alma entre nan ku no a risibí hopi herida.
26 I awor, nan preservashon tabata asombroso pa henter nos ehérsito, sí, ku nan mester a wòrdu di spar miéntras tabatin mil di nos rumannan ku a wòrdu matá. I nos ta atribuí esaki hustamente na e poder milagroso di Dios, pa motibu di nan fe ekstraordinario den loke nan a wòrdu siñá pa kere—ku tabatin un Dios hustu, i ken ku no duda, lo wòrdu preservá pa medio di su poder maravioso.
27 Awor esaki tabata e fe di esnan di kende mi a papia; nan ta yòn, i nan mente ta firme, i nan ta pone nan konfiansa den Dios kontinuamente.
28 I awor a sosodé ku despues ku nos a atendé nos hòmbernan heridá, i a dera nos mortonan i tambe e mortonan di e lamanitanan, ku tabata hopi, mira, nos a puntra Gid konserniente e prezunan ku nan a kuminsá desendé bai kuné na e tera di Zarahemla.
29 Awor Gid tabata e kapitan hefe riba e grupo ku a wòrdu apuntá pa vigilá nan te einan.
30 I awor, esakinan ta e palabranan kual Gid a bisa n’ami: Tende, nos a kuminsá desendé bai na e tera di Zarahemla ku nos prezunan. I a sosodé ku nos a topa ku e spionnan di nos ehérsitonan, ku a wòrdu mandá pa vigilá e kampamentu di e lamanitanan.
31 I nan a grita na nos, bisando—Mira, e ehérsitonan di e lamanitanan ta marchando direkshon di e siudat di Kumeni; i mira, nan lo kai riba nan, sí, i lo destruí nos pueblo.
32 I a sosodé ku nos prezunan a skucha nan gritunan, lokual a kousa nan pa haña kurashi; i nan a lanta den rebelion kontra nos.
33 I a sosodé ku pa motibu di nan rebelion nos a laga nos spadanan kai riba nan. I a sosodé ku masalmente nan a tira nan mes kontra nos spadanan, den kual, e kantidat mas grandi di nan a wòrdu matá; i e restu di nan a lòs i hui for di nos.
34 I mira, ora nan a hui i nos no por a alkansá nan, nos a tuma nos marcha ku rapides den direkshon di e siudat di Kumeni; i mira, nos a yega na tempu pa nos por a asistí nos rumannan den retené e siudat.
35 I mira, atrobe nos ta wòrdu librá for di e mannan di nos enemigunan. I bendishoná ta e nòmber di nos Dios; pasobra mira, e ta esun ku a libra nos; sí, ku a hasi e kos grandi aki pa nos.
36 Awor a sosodé ku ora ami, Helaman, a skucha e palabranan aki di Gid, mi tabata yená ku gran goso pa motibu di e bondat di Dios den preservá nos, pa nos tur no muri; sí, i mi ta konfia ku e alma di esnan ku a wòrdu matá a drenta den e sosiegu di nan Dios.