Un relato di e predikashi di Aaron, i Muloki, i nan kompañeronan, na e lamanitanan.
Konsistiendo di kapítulonan 21 te ku 25.
Kapítulo 21
Aaron ta siña e amalekitanan tokante Kristu i Su Ekspiashon—Aaron i su rumannan ta wòrdu enkarselá na Midoni—Despues di nan liberashon, nan ta siña den e sinagoganan i logra kombertí hopi—Lamoni ta otorgá libertat di religion na e pueblo den e tera di Ismael. Aproksimadamente 90–77 pK.
1 Awor ora Amon i su rumannan a separá den e fronteranan di e tera di e lamanitanan, mira Aaron a tuma su hornada den direkshon di e tera kual ta wòrdu yamá Herusalèm dor di e lamanitanan, nòmber duná na memoria di e pais natal di nan tatanan; i e tabata ubiká einan na e fronteranan di Mormon.
2 Awor e lamanitanan i e amalekitanan i e pueblo di Amulon a konstruí un siudat grandi, kual tabata yamá Herusalèm.
3 Awor e lamanitanan di nan mes tabata bastante tèrko, pero e amalekitanan i e amulonitanan tabata ainda mas tèrko; p’esei nan a kousa pa e lamanitanan lo hasi nan kurason mas duru, pa nan por krese den maldat i nan abominashonnan.
4 I a sosodé ku Aaron a yega na e siudat di Herusalèm, i a kuminsá prediká promé na e amalekitanan. I el a kuminsá prediká na nan den nan sinagoganan, pasobra nan a konstruí sinagoganan segun e òrdu di e nehornan; pasobra hopi di e amalekitanan i e amulonitanan tabata pertenesé na e kreensia di e nehornan.
5 Pues, ora Aaron a drenta den un di nan sinagoganan pa prediká na e pueblo, i miéntras e tabata papiando na nan, mira un amalekita a lanta i kuminsá kontendé ku ne, bisando: Kiko e kos ei ta ku bo a testifiká? Bo a wak un angel? Dikon angelnan no ta aparesé na nos? Mira e pueblo aki no ta mes bon manera bo pueblo?
6 Tambe bo a bisa, eksepto nos arepentí nos lo bai pèrdí. Kon bo por konosé e pensamentu i intenshon di nos kurason? Kon bo por sa ku nos tin motibu pa arepentí? Kon bo por sa ku nos no ta un pueblo rekto? Tende, nos a konstruí santuarionan, i nos ta reuní huntu pa adorá Dios. Nos ta kere ku Dios lo salba tur hende.
7 Awor Aaron a bis’é: Bo ta kere ku e Yu di Dios lo bini pa redimí humanidat for di nan pikánan?
8 I e hòmber a bis’é: Nos no ta kere ku abo sa tal kos. Nos no ta kere den e tradishonnan bobo aki. Nos no ta kere ku bo sa di kosnan ku tin di bini, tampoko nos ta kere ku bo tatanan i tambe nos tatanan tabata sa konserniente e kosnan kual nan a papia, di e lokual tin di bini.
9 Awor Aaron a kuminsá splika e Skrituranan na nan konserniente e binida di Kristu, i tambe konserniente e resurekshon di e mortonan, i ku no por tin redenshon pa humanidat eksepto e ta pa medio di e morto i sufrimentu di Kristu, i e ekspiashon di su sanger.
10 I a sosodé ku ora el a kuminsá ta eksponé e kosnan aki na nan, nan a rabia ku ne, i kuminsá ta hasi burla di dje; i nan no kièr a skucha e palabranan kual el a papia.
11 Pues, ora el a wak ku nan no kièr a skucha su palabranan, el a bai for di nan sinagoga, i a yega na un pueblo kual tabata yamá Ani-Anti, i einan el a haña Muloki predikando e palabra na nan; i tambe Ama i su rumannan. I nan a kontendé ku hopi tokante e palabra.
12 I a sosodé ku nan a wak ku e pueblo tabata hasi nan kurason duru, pues nan a bai i yega na e tera di Midoni. I nan a prediká e palabra na hopi, i poko a kere den e palabranan kual nan a siña.
13 Sinembargo, Aaron i un sierto kantidat di su rumannan a wòrdu gará i enkarselá, i e restu di nan a hui for di e tera di Midoni na e regionnan alrededor.
14 I esnan ku a wòrdu enkarselá a sufri hopi kos, i nan a wòrdu liberá dor di e man di Lamoni i Amon, i nan a wòrdu alimentá i bistí.
15 I nan a bai atrobe pa deklará e palabra, i asina nan wòrdu liberá pa promé biaha for di prizòn; i asina nan a sufri.
16 I nan a bai kualke kaminda ku nan a wòrdu guiá pa e Spiritu di Señor, predikando e palabra di Dios den tur sinagoga di e amalekitanan, òf den tur asamblea di e lamanitanan kaminda nan ta wòrdu permití.
17 I a sosodé ku Señor a kuminsá bendishoná nan, asina tantu ku nan a hiba hopi na e konosementu di e bèrdat; sí, nan a konvensé hopi di nan pikánan, i di e tradishonnan di nan tatanan, kual no tabata korekto.
18 I a sosodé ku Amon i Lamoni a regresá for di e tera di Midoni na e tera di Ismael, kual tabata e tera di nan herensia.
19 I rei Lamoni no kièr a permití pa Amon lo sirbié, òf ta su siervo.
20 Pero el a laga konstruí sinagoganan den e tera di Ismael; i el a laga su pueblo, òf e pueblo ku tabata bou di su reinado, reuní huntu.
21 I el a regosihá konserniente nan, i el a siña nan hopi kos. I el a deklará na nan tambe ku nan tabata un pueblo ku tabata bou di dje, i ku nan tabata un pueblo liber, ku nan tabata liber for di e opreshonnan di e rei, su tata; pasobra su tata a konsedé na dje ku e por a goberná riba e pueblo ku tabata den e tera di Ismael, i den henter e tera alrededor.
22 I tambe el a deklará na nan ku nan por tin e libertat di adorá Señor nan Dios di akuerdo ku nan deseonan, den kualke lugá ku nan tabata, si esaki tabata den e tera kual tabata bou di e reinado di rei Lamoni.
23 I Amon a prediká na e pueblo di rei Lamoni; i a sosodé ku el a siña nan tur kos konserniente e kosnan pertenesiente na rektitut. I el a kurashá nan diariamente, ku tur diligensia; i nan a pone atenshon na su palabra, i nan tabata ferviente den warda e mandamentunan di Dios.