Scriptures
Alma 26


Kapítulo 26

Amon ta gloria den Señor—E fielnan ta wòrdu fortalesé pa Señor i ta risibí konosementu—Pa medio di fe hende por hiba míles di almanan na arepentimentu—Dios tin tur poder i ta komprondé tur kos. Aproksimadamente 90–77 pK.

1 I awor, esakinan ta e palabranan di Amon na su rumannan, kual ta bisa asinaki: Mi rumannan i mi kompañeronan, mira mi ta bisa na boso, ki gran motibu nos tin pa regosihá; pasobra kon nos por a suponé ora nos a kuminsá for di e tera di Zarahemla ku Dios lo a konsedé na nos bendishonnan asina grandi?

2 I awor, mi ta puntra, ki gran bendishonnan el a drama riba nos? Boso por bisa?

3 Tende, mi ta kontestá boso; pasobra nos rumannan, e lamanitanan, tabata den skuridat, sí, asta den e abismo di mas skur, pero tende, kuantu di nan a wòrdu hibá pa mira e lus maravioso di Dios? I esaki ta e bendishon kual a wòrdu konferí riba nos, ku Dios a hasi nos instrumento den su mannan pa realisá e gran obra aki.

4 Tende, míles di nan ta regosihá, i a wòrdu hibá den e tou di Dios.

5 Tende, e hòfi tabata hechu, i bendishoná boso ta, pasobra boso a zuai ku e machete, i a kosechá ku boso poder, sí, henter dia boso a laborá; i mira e kantidat di boso granonan! I nan lo wòrdu rekohé den e mangasinanan, pa nan no bai pèrdí.

6 Sí, nan lo no wòrdu abatí pa e tormenta riba e delaster dia; sí, tampoko nan lo wòrdu perturbá pa e bientunan fuerte; pero ora e tormenta yega nan lo wòrdu rekohé huntu den nan lugá, pa e tormenta no penetrá yega na nan; sí, tampoko nan lo wòrdu mandá pa bientunan fuerte kaminda ku e enemigu kièr hiba nan.

7 Pero mira, nan ta den e mannan di e Señor di e kosecha, i nan ta di dje; i e lo lanta nan riba e delaster dia.

8 Bendishoná ta e nòmber di nos Dios; laga nos kanta den su alabansa, sí, laga nos duna danki na su santu nòmber, pasobra e ta obra rektitut pa semper.

9 Pasobra si nos no a subi for di e tera di Zarahemla, esakinan, nos kerido rumannan stimá, ku asina tantu a stima nos, ainda lo ta tormentá ku odio kontra nos, sí, i nan lo tabata tambe ekstranheronan pa ku Dios.

10 I a sosodé ku ora Amon a bisa e palabranan aki, su ruman Aaron a reprendé, bisando: Amon, mi ta teme ku bo goso ta hiba bo na gabamentu.

11 Pero Amon a bis’é: Ami no ta gaba den mi propio forsa, ni den mi propio sabiduria; pero mira, mi goso ta yen, sí, mi kurason ta brota di goso, i lo mi regosihá den mi Dios.

12 Sí, mi sa ku mi ta nada; pa loke ta trata mi forsa mi ta débil; p’esei ami lo no gaba di mi mes, pero lo mi gaba di mi Dios, pasobra den su fortalesa mi por hasi tur kos; sí, mira, hopi milagernan poderoso nos a obra den e tera aki, pa kual nos lo alabá su nòmber pa semper.

13 Mira, kuantu míles di nos rumannan el a liberá for di e tormentonan di fièrnu; i nan ta wòrdu konmové pa kanta di e amor ku ta redimí, i esaki pa motibu di e poder di su palabra kual ta den nos, pues nos no tin gran motibu pa regosihá?

14 Sí, nos tin motibu pa alab’é pa semper, pasobra e ta e Dios Altísimo, i a lòs nos rumannan for di e kadenanan di fièrnu.

15 Sí, nan tabata rondoná ku skuridat i destrukshon eterno; pero mira, el a trese nan na su lus sempiterno, sí, den salbashon sempiterno; i nan tabata rondoná ku e abundansia inkomparabel di su amor; sí, i nos tabata instrumentonan den su mannan pa realisá e obra grandi i maravioso aki.

16 Pues, laga nos gloria, sí, nos lo gloria den Señor; sí, nos lo regosihá, pasobra nos goso ta kompleto; sí, nos lo alabá nos Dios pa semper. Mira, ken por gloria demasiado den Señor? Sí, ken por bisa demasiado di su gran poder, i di su mizerikòrdia, i di su gran pasenshi pa ku e yunan di hende? Tende, mi ta bisa na boso, mi no por ekspresá ni e mínimo parti kual mi ta sinti.

17 Ken lo a suponé ku nos Dios lo tabata asina mizerikordioso pa saka nos for di nos estado teribel, di piká, i korumpí?

18 Mira, nos a sali asta den rabia, ku menasanan potente pa destruí su iglesia.

19 E ora ei, dikon e no a entregá nos na un destrukshon teribel, sí, dikon e no a laga e spada di hustisia kai riba nos, i kondená nos na un desesperashon eterno?

20 O, mi alma, kasi manera si e ta hui na e pensamentu. Mira, e no a ehersé su hustisia riba nos, pero den su gran mizerikòrdia a salba nos for di e abismo di morto i mizeria eterno, asta na e salbashon di nos alma.

21 I awor mira, mi rumannan, kua hòmber natural tin ku konosé e kosnan aki? Mi ta bisa na boso, no tin ningun ku konosé e kosnan aki, eksepto ta e penitente.

22 Sí, esun ku arepentí i ehersé fe, i trese bon obranan, i hasi orashon kontinuamente sin para—na esaki ta permití pa konosé e misterionan di Dios; sí, na esaki lo wòrdu permití pa revelá kosnan kual nunka a wòrdu revelá; sí, i e lo wòrdu duná na esaki pa hiba míles di almanan na arepentimentu, asta manera el a wòrdu duná na nos pa hiba esakinan nos rumannan na arepentimentu.

23 Awor boso ta kòrda, mi rumannan, ku nos a bisa na nos rumannan na e tera di Zarahemla, nos ta subi bai na e tera di Nefi, pa prediká na nos rumannan, e lamanitanan, i nan a burla di nos?

24 Pasobra nan a bisa na nos: Boso ta suponé ku boso por trese e lamanitanan na e konosementu di e bèrdat? Boso ta suponé ku boso por konvensé e lamanitanan di e inkorekshon di e tradishonnan di nan tatanan, komo un pueblo tèrko ku nan ta; kende su kurason ta deleitá den e dramamentu di sanger; kende a pasa su dianan den e maldat mas despresiabel; kende su kamindanan tabata e kamindanan di transgreshon for di komienso? Awor mi rumannan, boso ta kòrda ku asina nan tabata ekspresá.

25 I ademas nan a bisa: Laga nos kue nos armanan kontra nan, pa nos destruí nan i nan maldat for di e tera, pa nan no invadí nos i destruí nos.

26 Pero tende, mi kerido rumannan, nos a bini den e desierto no ku e intenshon pa destruí nos rumannan, pero ku e intenshon di kisas nos por salba algun di nan alma.

27 Awor ora nos kurason tabata desanimá, i nos tabata serka di regresá, mira, Señor a konsolá nos, i bisa: Bai entre boso rumannan, e lamanitanan, i sufri ku pasenshi boso aflikshonnan, i ami lo duna boso éksito.

28 I awor mira, nos a bini, i tabata entre nan; i nos tabatin pasenshi den nos sufrimentunan, i nos a sufri pa falta di kada nesesidat; sí, nos a biaha di kas pa kas, konfiando den e mizerikòrdianan di e mundu—no riba e mizerikòrdianan di e mundu solamente pero riba e mizerikòrdianan di Dios.

29 I nos a drenta den nan kasnan i siña nan, i nos a siña nan den nan kayanan; sí, i nos a siña nan riba nan serunan; i tambe nos a drenta den nan tèmpelnan i nan sinagoganan i siña nan; i nos a wòrdu saká afó, i nan a burla di nos, skupi nos, i gòlpia nos kara; i nan a tira piedra riba nos, i gara i mara nos ku kabuyanan fuerte, i benta nos den prizòn; i pa medio di e poder i sabiduria di Dios nos a wòrdu liberá atrobe.

30 I nos a sufri tur sorto di aflikshonnan, i tur esaki, pa kisas nos por ta e medio pa salba algun alma; i nos ta suponé ku nos goso lo ta kompleto si kisas nos lo por ta e medio pa salba algun.

31 Awor mira, nos por wak padilanti i mira e frutanan di nos labornan; i nan ta poko? Mi ta bisa na boso, Nò, nan ta hopi; sí, i nos por testifiká di nan sinseridat, pa motibu di nan amor pa ku nan rumannan i tambe pa ku nos.

32 Pasobra mira, nan a preferá di sakrifiká nan bida promé ku tuma e bida di nan enemigu; i nan a dera nan armanan di guera profundo den tera, pa motibu di nan amor pa ku nan rumannan.

33 I awor mira mi ta bisa na boso, a yega di tin amor asina grandi den henter e tera? Tende, mi ta bisa na boso, Nò, no tabatin, ni entre e nefitanan.

34 Pasobra mira, nan lo kue armanan kontra nan rumannan; nan lo no permití nan mes wòrdu matá. Pero mira kuantu di esakinan a sakrifiká nan bida; i nos sa ku nan a bai serka nan Dios, pa motibu di nan amor i di nan odio pa piká.

35 Awor nos no tin motibu pa regosihá? Sí, mi ta bisa na boso, nunka tabatin hende ku tabatin motibu asina grandi pa regosihá manera nos, for di e komienso di mundu; sí, i mi goso ta brota, asta na gabamentu di mi Dios; pasobra e tin tur poder, tur sabiduria, i tur entendimentu; e ta komprondé tur kos, i e ta un Ser mizerikordioso, asta na salbashon, na esnan ku lo arepentí i kere den su nòmber.

36 Awor si esaki ta gabamentu, asta asina lo mi gaba; pasobra esaki ta mi bida i mi lus, mi goso i mi salbashon, i mi redenshon for di angustia eterno. Sí, bendishoná ta e nòmber di mi Dios, ku tabatin e pueblo aki den mente, ku ta un taki di e palu di Israel, i ku tabata pèrdí for di e tronkon den un tera straño; sí, mi ta bisa, bendishoná ta e nòmber di mi Dios, ku ta vela pa nos, peregrinonan den un tera straño.

37 Awor mi rumannan, nos ta wak ku Dios ta kòrda di tur pueblo, den kualke tera ku nan por ta; sí, e tin su pueblo kontá, i su kurason di mizerikòrdia ta riba henter e tera. Awor esaki ta mi goso, i mi gran gradisimentu; sí, i lo mi duna danki na mi Dios pa semper. Amèn.