E mandamentunan di Alma na su yu Helaman.
Konsistiendo di kapítulonan 36 i 37.
Kapítulo 36
Alma ta testifiká na Helaman di su kombershon despues di a wak un angel—El a sufri e dolónan di un alma kondená; el a invoká e nòmber di Hesus, i a nase e ora ei di Dios—Un goso dushi a yena su alma—El a wak multitut di angelnan alabando Dios—Hopi kombersonan a purba i wak manera e a purba i wak. Aproksimadamente 74 pK.
1 Mi yu, duna oido na mi palabranan; pasobra mi ta hura n’abo, ku di tal manera ku bo lo warda e mandamentunan di Dios lo bo prosperá den e tera.
2 Lo mi kièr pa bo hasi manera ami a hasi, rekordando e koutiverio di nos tatanan; pasobra nan tabata den koutiverio, i ningun por a liberá nan eksepto tabata e Dios di Abraham, i e Dios di Isak, i e Dios di Yakob; i sigur el a liberá nan den nan aflikshonnan.
3 I awor, O mi yu Helaman, tende, bo ta den bo hubentut, i p’esei, mi ta supliká bo pa skucha mi palabranan i siña di mi; pasobra mi sa ku ken ku lo pone nan konfiansa den Dios lo wòrdu sostené den nan tribulashonnan, i nan difikultatnan, i nan aflikshonnan, i lo wòrdu alsá na e delaster dia.
4 I ami lo no kièr pa bo pensa ku mi sa di mi mes—no di loke ta temporal pero di loke ta spiritual, no di e mente karnal pero di Dios.
5 Awor, tende, mi ta bisa n’abo, si mi no a nase di Dios ami lo no a sa e kosnan aki; pero Dios a hasi e kosnan aki konosí n’ami pa medio di e boka di su santu angel, no pa ningun dignidat di mi mes;
6 Pasobra mi tabata anda ku e yunan hòmber di Mosia, buskando pa destruí e iglesia di Dios; pero mira, Dios a manda su santu angel pa para nos na kaminda.
7 I mira, el a papia na nos, manera si e tabata e stèm di bos, i henter e tera a tembla bou di nos pianan; i nos tur a kai na suela, pasobra e temor di Señor a bini riba nos.
8 Pero mira, e stèm a bisa n’ami: Lanta. I mi a lanta i para, i mira e angel.
9 I el a bisa n’ami: Si abo kièr pa bo mes wòrdu destruí, no buska mas pa destruí e iglesia di Dios.
10 I a sosodé ku mi a kai na tera; i e tabata pa e espasio di tres dia i tres nochi ku mi no por a habri mi boka, tampoko mi por a hasi uso di mi miembronan.
11 I e angel a papia mas kos n’ami, kual mi rumannan a skucha, pero ami no a skucha nan; pasobra ora mi a skucha e palabranan—si bo ke bo mes wòrdu destruí, no buska mas pa destruí e iglesia di Dios—Mi a wòrdu asotá ku un temor i asombro asina grandi ku kisas mi lo wòrdu destruí, ku mi a kai na suela i mi no a skucha mas.
12 Ma mi tabata agonisá ku tormento eterno, pasobra mi alma tabata asotá den sumo grado i agonisá ku tur mi pikánan.
13 Sí, mi a rekordá tur mi piká i maldatnan, di kual mi tabata tormentá ku e dolónan di fièrnu; sí, mi a wak ku mi a rebeldiá kontra mi Dios, i ku mi no a warda su santu mandamentunan.
14 Sí, i mi a asesiná hopi di su yunan, òf mihó bisá mi a hiba nan na destrukshon; sí, i en fin asina grandi mi maldatnan tabata, ku solamente e pensamentu di bini den e presensia di mi Dios ta agonisá mi alma ku horor indeskriptibel.
15 O, mi a pensa, ku si mi lo wòrdu eksiliá i wòrdu eksterminá tantu alma i kurpa, ku mi no por wòrdu hibá pa para den e presensia di mi Dios, pa wòrdu husgá pa mi obranan.
16 I awor, pa tres dia i pa tres anochi mi tabata agonisá, asta ku e dolónan di un alma kondená.
17 I a sosodé ku miéntras mi tabata pues agonisá ku tormento, miéntras mi tabata angustiá ku e rekuerdo di hopi di mi pikánan, mira, mi a rekordá tambe di a skucha mi tata profetisá na e pueblo konserniente e binida di un Hesu-Kristu, un Yu di Dios, pa ekspiá pa e pikánan di mundu.
18 Awor, miéntras mi mente a konsentrá riba e pensamentu aki, mi a sklama den mi kurason: O Hesus, abo Yu di Dios, tin mizerikòrdia di mi, ku ta den e hal di amargura, i mi ta rondoná di e kadenanan eterno di morto.
19 I awor, mira, ora mi a pensa esaki, mi no por a kòrda mi dolónan mas; sí, mi no tabata agonisá pa e rekuerdonan di mi pikánan mas.
20 I, ki gran goso, i ki lus maravioso mi a mira; sí, mi alma tabata yená ku goso asina profundo manera tabata mi doló!
21 Sí, mi ta bisa n’abo, mi yu, ku no tabatin nada asina ekskisito i asina amargo manera tabata mi dolónan. Sí, i atrobe mi ta bisa n’abo, mi yu, ku di otro banda, no por tin nada asina ekskisito i dushi manera tabata mi goso.
22 Sí, a parsé mi ku mi a wak, asta manera nos tata Lehi a wak, Dios sintá riba su trono, rondoná ku multitut inkontabel di angelnan, den e aktitut di kantando i alabando nan Dios; sí, i mi alma tabata anhelá pa ta einan.
23 Pero mira, mi miembronan a risibí nan forsa atrobe, i mi a para riba mi pianan, i a manifestá na e pueblo ku mi a wòrdu nasé di Dios.
24 Sí, i for di e momentu ei asta te ku awor, mi a laborá sin kansa, pa mi por trese almanan na arepentimentu; pa mi por hiba nan pa purba e goso ekstremo di kual ami a purba; pa nan tambe por nase di Dios, i wòrdu yená ku e Spiritu Santu.
25 Sí, i awor mira, O mi yu, Señor ta duna mi gran goso den e fruta di mi labornan;
26 Pasobra pa motibu di e palabra kual el a komuniká n’ami, mira, hopi a nasé di Dios, i a purba manera ami a purba, i a wak ku nan propio wowonan manera ami a wak; p’esei nan sa di e kosnan aki di kual mi a papia, manera ami sa; i e konosementu kual mi tin ta di Dios.
27 I mi a wòrdu sostené bou di tribulashon i difikultatnan di tur tipo, sí, i den tur sorto di aflikshonnan; sí, Dios a librá mi for di prizòn, i for di kadenanan, i for di morto; sí, i mi ta pone mi konfiansa den dje, i ainda e lo liberá mi.
28 I mi sa ku e lo lantá mi den e delaster dia, pa biba kuné den gloria; sí, i lo mi alab’é pa semper, pasobra el a trese nos tatanan for di Egipto, i el a hundi e egipsionan den e Laman Kòrá; i el a guia nan pa medio di su poder na e tera primintí; sí, i el a libra nan for di opreshon i koutiverio di tempu pa tempu.
29 Sí, i tambe el a saka nos tatanan for di e tera di Herusalèm; i tambe, pa medio di su poder sempiterno, el a libra nan for di opreshon i koutiverio, di tempu pa tempu asta te na e dia presente; i ami semper a retené den memoria nan koutiverio; sí, i abo tambe mester retené nan koutiverio den memoria, manera ami a hasi.
30 Pero mira, mi yu, esaki no ta tur kos; pasobra bo mester sa manera ami sa, ku di tal manera si bo lo warda e mandamentunan di Dios lo bo prosperá den e tera; i bo mester sa tambe, ku di tal manera si bo lo no warda e mandamentunan di Dios lo bo wòrdu saká for di su presensia. Awor esaki ta di akuerdo ku su palabra.