Scriptures
Alma 4


Kapítulo 4

Alma ta batisá míles di komberso—Maldat ta drenta e Iglesia, i e progreso di e Iglesia ta wòrdu strobá—Nefiha ta wòrdu nombrá hues superior—Alma, komo sumo saserdote, ta dediká su mes na e ministerio. Aproksimadamente 86–83 pK.

1 Awor a sosodé ku den e di seis aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi, no tabatin kontenshon ni gueranan den e tera di Zarahemla;

2 Pero e pueblo tabata afligí, sí, sumamente afligí pa e pèrdida di nan rumannan, i tambe pa e pèrdida di nan tounan i bakanan, i tambe pa e pèrdida di nan hòfi di grano, kual a wòrdu trapá bou di pia i destruí pa e lamanitanan.

3 I asina grandi tabata nan aflikshonnan ku kada alma tabatin motibu pa lamentá; i nan a kere ku tabata e huisionan di Dios mandá riba nan pa motibu di nan maldat i nan abominashonnan; p’esei a spièrta den nan un rekuerdo di nan deber.

4 I nan a kuminsá ta establesé e iglesia mas kompletamente; sí, i hopi a wòrdu batisá den e awanan di Sidon i a uni na e iglesia di Dios; sí, nan a wòrdu batisá pa e man di Alma, ku a wòrdu konsagrá e sumo saserdote riba e pueblo di e iglesia, pa e man di su tata Alma.

5 I a sosodé ku den e di shete aña di e reinado di e huesnan tabatin mas o ménos tresmil sinkushen hende ku a uni nan mes na e iglesia di Dios i a wòrdu batisá. I asina a terminá e di shete aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi; i tabatin pas kontinuo den tur e tempu ei.

6 I a sosodé ku den e di ocho aña di e reinado di e huesnan, ku e pueblo di e iglesia a kuminsá bira orguyoso, pa motibu di nan rikesanan ekstremo, i nan seda fini, i nan lenen fini, i pa motibu di nan hopi karné i baka, i nan oro i nan plata, i tur sorto di kosnan presioso, kual nan a optené pa medio di nan industria; i den tur e kosnan aki nan a wòrdu elevá den e orguyo di nan wowonan, pasobra nan a kuminsá ta bisti paña hopi kostoso.

7 Awor esaki tabata e kousa di hopi aflikshon pa Alma, sí, i pa hopi di e hendenan ku Alma a konsagrá pa ta maestronan, i saserdotenan, i ansianonan riba e iglesia; sí, hopi di nan tabata afligí den ekstremo pa e maldat kual nan a wak a kuminsá na tin entre nan pueblo.

8 Pasobra nan a wak i mira ku gran tristesa ku e pueblo di e iglesia a kuminsá ta elevá den e orguyo di nan wowonan, i na pone nan kurason riba rikesanan i riba e kosnan bano di mundu, ku nan a kuminsá ta despresiá, un pa ku otro, i nan a kuminsá persiguí esnan ku no tabata kere di akuerdo ku nan mes boluntat i plaser.

9 I asina, den e di ocho aña aki di e reinado di e huesnan, a kuminsá tin kontenshonnan grandi entre e pueblo di e iglesia; sí, tabatin envidia, i konflikto, i malisia, i persekushonnan, i orguyo, asta pa surpasá e orguyo di esnan ku no tabata pertenesé na e iglesia di Dios.

10 I asina a terminá e di ocho aña di e reinado di e huesnan; i e maldat di e iglesia tabata un piedra di trompeká grandi pa esnan ku no tabata pertenesé na e iglesia; i asina e iglesia a kuminsá frakasá den su progreso.

11 I a sosodé ku na komienso di e di nuebe aña, Alma a wak e maldat di e iglesia, i el a wak tambe ku e ehèmpel di e iglesia a kuminsá hiba esnan ku no tabata kreyente for di un akto di maldat pa otro, kousando asina e destrukshon di e pueblo.

12 Sí, el a wak gran desigualdat bou di e pueblo, algun alsando nan mes ku nan orguyo, despresiando otronan, birando lomba pa esnan den nesesidat i esnan sunú i esnan ku tabatin hamber, i esnan ku tabatin set, i esnan ku tabata malu i afligí.

13 Awor esaki tabata un gran motibu pa lamentashon bou di e pueblo, miéntras otronan tabata humiá nan mes, yudando esnan ku tabatin mester di nan yudansa, manera kompartí nan supstansia na e pobernan i esnan den nesesidat, alimentando esnan ku hamber, i sufriendiendo tur sorto di aflikshonnan, pa motibu di Kristu, ku lo bini di akuerdo ku e spiritu di profesia;

14 Mirando padilanti na e dia ei, reteniendo asina un remishon di nan pikánan; siendo yená ku gran goso pa motibu di e resurekshon di e mortonan, segun e boluntat i poder i liberashon di Hesu-Kristu for di e lasonan di morto.

15 I awor a sosodé ku Alma, despues di a wak e aflikshonnan di e siguidónan humilde di Dios, i e persekushonnan kual a montoná riba nan dor di e restu di su pueblo, i mirando tur nan desigualdat, a kuminsá ta lamentá den ekstremo; sinembargo e Spiritu di Señor no a faya kuné.

16 I el a selektá un hòmber sabio ku tabata entre e ansianonan di e iglesia, i a dun’é poder di akuerdo ku e stèm di e pueblo, pa e por tin poder pa dekretá leinan di akuerdo ku e leinan kual a wòrdu duná, i pa pone nan na vigor konforme e maldat i e krímennan di e pueblo.

17 Awor e hòmber aki su nòmber tabata Nefiha, i el a wòrdu nombrá hues superior; i el a sinta den e asiento hudisial pa husga i pa goberná e pueblo.

18 Awor Alma no a konsedé na dje e ofisio di ta sumo saserdote riba e iglesia, pero el a retené e ofisio di sumo saserdote pa su mes; pero el a entregá e asiento hudisial na Nefiha.

19 I esaki el a hasi pa e mes por a sali bai entre su pueblo, òf entre e pueblo di Nefi, pa e por a prediká e palabra di Dios na nan, pa lanta nan den memoria di nan deber, i pa e por a abatí, pa medio di e palabra di Dios, tur e orguyo i astusia i tur e kontenshonnan kual tabata entre su pueblo, despues di no tabata mira ningun manera ku e por a reskatá nan eksepto tabata den duna un testimonio puru kontra nan.

20 I asina den e komienso di e di nuebe aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi, Alma a entregá e asiento hudisial na Nefiha, i a limitá su mes kompletamente na e sumo saserdosio di e òrdu santu di Dios, na e testimonio di e palabra, di akuerdo ku e spiritu di revelashon i profesia.