Scriptures
Alma 35


Kapítulo 35

E predikashi di e palabra ta destruí e mañanan di e zoramitanan—nan ta ekspulsá e kombersonan, ku e ora ei ta uni na e pueblo di Amon na Jerson—Alma ta afligí pa motibu di e maldat di e pueblo. Aproksimadamente 74 pK.

1 Awor a sosodé ku despues ku Amulek a pone un fin na e palabranan aki, nan a separá nan mes for di e multitut i bai na e tera di Jerson.

2 Sí, i e restu di e rumannan, despues ku nan a prediká e palabra na e zoramitanan, tambe a bai na e tera di Jerson.

3 I a sosodé ku despues ku e parti mas influyente di e zoramitanan a konsultá huntu tokante e palabranan kual a wòrdu prediká na nan, nan tabata rabiá pa motibu di e palabra, pasobra e ta destruí nan mañanan; p’esei nan no kièr a skucha na e palabranan.

4 I nan a manda i reuní huntu den henter e tera tur e habitantenan, i konsultá ku nan konserniente e palabranan kual a wòrdu papiá.

5 Awor nan gobernantenan i nan saserdotenan i nan maestronan no a laga e pueblo sa konserniente nan deseonan; p’esei nan a haña sa den privá e pensamentu di henter e pueblo.

6 I a sosodé ku despues ku nan a sa e pensamentu di henter e pueblo, esnan ku tabata na fabor di e palabranan kual a wòrdu papiá pa Alma i su rumannan a wòrdu saká afó for di e tera; i nan tabata hopi; i nan a yega tambe na e tera di Jerson.

7 I a sosodé ku Alma i su rumannan a ministrá na nan.

8 Awor e pueblo di e zoramitanan tabata rabiá ku e pueblo di Amon ku tabata na Jerson, i e gobernante prinsipal di e zoramitanan, siendo un hòmber malbado, a manda bisa na e pueblo di Amon deseando di nan ku nan lo mester saka for di nan tera tur esnan ku a yega na nan tera.

9 I el a ekspresá hopi menasa kontra nan. I awor e pueblo di Amon no a teme nan palabranan; p’esei nan no a saka nan, pero nan a risibí tur e pobernan di e zoramitanan ku a yega serka nan; i nan a alimentá nan, i a bisti nan, i a duna nan teranan pa nan herensia; i nan a ministrá na nan di akuerdo ku nan nesesidatnan.

10 Awor esaki a provoká e zoramitanan na rabia kontra e pueblo di Amon, i nan a kuminsá ta meskla ku e lamanitanan pa provoká nan tambe na rabia kontra nan.

11 I asina e zoramitanan i e lamanitanan a kuminsá hasi preparashonnan pa guera kontra e pueblo di Amon, i tambe kontra e nefitanan.

12 I asina a finalisá e di diesshete aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi.

13 I e pueblo di Amon a sali bai for di e tera di Jerson, i a bai na e tera di Melèk, i duna lugá na e ehérsitonan di e nefitanan den e tera di Jerson, pa nan por kontendé ku e ehérsitonan di e lamanitanan i e ehérsitonan di e zoramitanan; i asina a kuminsá un guera entre e lamanitanan i e nefitanan, den e di diesocho aña di e reinado di e huesnan; i mas dilanti lo duna un relato di nan gueranan.

14 I Alma, i Amon, i nan rumannan, i tambe e dos yunan hòmber di Alma a regresá na e tera di Zarahemla, despues di tabata instrumentonan den e mannan di Dios pa trese hopi di e zoramitanan na arepentimentu; i kuantu ku a wòrdu hibá na arepentimentu a wòrdu saká for di nan tera; pero nan tin teranan pa nan herensia den e tera di Jerson, i nan a tuma armanan pa defendé nan mes, i nan esposánan, i yunan, i nan teranan.

15 Awor Alma, siendo tristu pa e maldat di su pueblo, sí, pa e gueranan, i e dramamentu di sanger, i e kontenshonnan kual tabata eksistí entre nan; i despues di a deklará e palabra, òf mandá pa deklará e palabra, entre henter e pueblo den kada siudat; i mirando ku e kurason di e pueblo a kuminsá ta bira duru, i ku nan a kuminsá wòrdu ofendí pa motibu di kon estrikto e palabra ta, su kurason tabata sumamente tristu.

16 P’esei, el a laga pa su yunan wòrdu reuní, pa e por duna kada un di nan su enkargo, separadamente, konserniente e kosnan pertenesiente na rektitut. I nos tin un relato di su mandamentunan, kual el a duna na nan di akuerdo ku su propio registro.