Kapítulo 50
Moroni ta fortifiká e teranan di e nefitanan—Nan ta konstruí hopi siudatnan nobo—E nefitanan ta sufri guera i destrukshonnan den e dianan di nan maldat i abominashonnan—Teankum ta derotá Morianton i su disidentenan—Nefiha ta muri, i su yu hòmber Pahoran ta okupá e asiento hudisial. Aproksimadamente 72–67 pK.
1 I awor a sosodé ku Moroni no a stòp di hasi preparashonnan pa guera, òf pa defendé su pueblo kontra e lamanitanan; pasobra el a laga pa su ehérsitonan kuminsá na komienso di e di binti aña di e reinado di e huesnan, pa nan kuminsá koba montonnan di tera rònt di tur e siudatnan, den kada parti di e tera kual e nefitanan tabata poseé.
2 I riba e montonnan di tera aki el a laga pone stakanan di palu, sí, obranan di palu trahá na altura di un hòmber, alrededor di e siudatnan.
3 I el a laga pa riba e obranan di palu ei mester tin un struktura di stakanan punta i skèrpi konstruí riba e palunan alrededor; i nan tabata fuerte i haltu.
4 I el a laga lanta torennan ku tabata mas haltu ku e stakanan ei, i el a laga konstruí lugánan di siguridat riba e torennan ei, pa e piedranan i e flechanan di e lamanitanan no por a hasi nan daño.
5 I nan tabata prepará pa nan por a tira piedra for di esaki su tòp, di akuerdo ku nan boluntat i forsa, i mata esun ku intentá na yega serka di e murayanan di e siudat.
6 Asina Moroni a prepará fortifikashonnan kontra e binida di nan enemigunan, alrededor di tur siudat den kada parti di e tera.
7 I a sosodé ku Moroni a laga pa su ehérsitonan avansá bai den e desierto ost; sí, i nan a bai i kore ku tur e lamanitanan ku tabata den e parti ost di e desierto bai den nan propio teranan, kual tabata sùit di e tera di Zarahemla.
8 I e tera di Nefi tabata kore den un liña stret for di e laman ost bai wèst.
9 I a sosodé ku ora Moroni a kore ku tur e lamanitanan for di e desierto ost, kual tabata nort di e teranan di nan mes poseshonnan, el a laga pa e habitantenan ku tabata den e tera di Zarahemla i den e tera alrededor bai den e desierto ost, asta na e fronteranan kantu di laman, i poseé e tera.
10 I tambe el a pone ehérsitonan na sùit, na e fronteranan di nan poseshonnan, i a laga nan lanta fortifikashonnan pa nan por a sigurá nan ehérsitonan i nan pueblo for di e man di nan enemigunan.
11 I asina el a aisla tur e fortifikashonnan di e lamanitanan den e desierto ost, sí, i tambe na wèst, fortifikando e liña entre e nefitanan i e lamanitanan, entre e tera di Zarahemla i e tera di Nefi, for di e laman wèst, koriendo banda di e kabes di e riu Sidon—e nefitanan poseéndo henter e tera parti nort, sí, asta tur e tera kual tabata nort di e tera Abundansia, segun e boluntat di nan.
12 Asina Moroni, ku su ehérsitonan, kual tabata krese diariamente pa motibu di e siguransa di protekshon kual su obranan a trese pa nan, a buska pa aisla e forsa i e poder di e lamanitanan for di e teranan di nan poseshonnan, pa nan no tin poder riba e teranan di nan poseshon.
13 I a sosodé ku e nefitanan a kuminsá e fundeshi di un siudat, i nan a duna e siudat e nòmber Moroni; i e tabata serka di e laman ost; i e tabata na e parti sùit di e liña di e poseshonnan di e lamanitanan.
14 I nan a kuminsá tambe un fundeshi pa un siudat entre e siudat di Moroni i e siudat di Aron, uniendo e fronteranan di Aron i Moroni; i nan a duna e siudat, òf e tera, e nòmber Nefiha.
15 I nan a kuminsá tambe den e mesun aña ei ta konstruí hopi siudat na e parti nort, unu den un manera partikular kual nan a yama Lehi, kual tabata nort serka di e fronteranan di e kosta di laman.
16 I asina a konkluí e di binti aña.
17 I e pueblo di Nefi tabata den e sirkunstansianan próspero aki na komienso di e di bintiun aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi.
18 I nan a prosperá ekstremadamente, i nan a bira sumamente riku; sí, i nan a multipliká i bira fuerte den e tera.
19 I asina nos ta wak kon mizerikordioso i hustu tur e aktonan di Señor ta, na kumplimentu di tur su palabranan na e yunan di hende; sí, nos por mira ku su palabranan ta konfirmá, asta den e tempu aki, kual el a papia na Lehi, bisando:
20 Abo i bo yunan ta bendishoná; i nan lo wòrdu bendishoná, di tal manera ku nan warda mi mandamentunan nan lo prosperá den e tera. Pero kòrda, di tal manera ku nan no warda mi mandamentunan nan lo wòrdu separá for di e presensia di Señor.
21 I nos ta wak ku e promesanan aki a wòrdu verifiká na e pueblo di Nefi; pasobra tabata nan pleitunan i nan kontenshonnan, sí, nan asesinatonan, i nan sakeonan, nan idolatria, nan fornikashonnan, i nan abominashonnan, kual tabatin entre nan mes, kual a trese riba nan, gueranan i nan destrukshonnan.
22 I esnan ku tabata fiel den warda e mandamentunan di Señor tabata librá den tur momentu, miéntras míles di nan rumannan malbado a wòrdu kondená na koutiverio, òf muri pa medio di e spada, òf pa degenerá den inkredulidat, i meskla ku e lamanitanan.
23 Pero mira nunka tabatin un tempu mas dichoso entre e pueblo di Nefi, for di e dianan di Nefi, ku den e dianan di Moroni, sí, asta den e epoka aki, den e di bintiun aña di e reinado di e huesnan.
24 I a sosodé ku e di bintidos aña di e reinado di e huesnan tambe a terminá den pas; sí, i tambe e di bintitres aña.
25 I a sosodé ku na komienso di e di bintikuater aña di e reinado di e huesnan, tambe lo tabatin pas entre e pueblo di Nefi si no tabata pa un kontenshon kual a tuma lugá entre nan konserniente e tera di Lehi, i e tera di Morianton, kual tabata kontra otro na e fronteranan di Lehi; ambos tabata na e fronteranan na e kosta di laman.
26 Pasobra mira, e hendenan ku tabata poseé e tera di Morianton a reklamá un parti di e tera di Lehi; p’esei a kuminsá na tin un kontenshon intenso entre nan, di tal manera ku e pueblo di Morianton a kue armanan kontra nan rumannan, i nan tabata determiná pa mata nan ku spada.
27 Pero mira, e pueblo ku tabata poseé e tera di Lehi a hui bai na e kampamentu di Moroni, i a apelá na dje pa yudansa; pasobra mira nan no tabata robes.
28 I a sosodé ku ora e pueblo di Morianton, ku tabata wòrdu guiá pa un hòmber kende su nòmber tabata Morianton, a haña sa ku e pueblo di Lehi a hui bai na e kampamentu di Moroni, nan tabata teme den ekstremo pa e ehérsito di Moroni no kai riba nan i destruí nan.
29 P’esei, Morianton a hinka den nan kurason pa nan hui bai na e tera ku tabata nort, kual tabata kubrí ku lagonan grandi di awa, i tuma poseshon di e tera ku tabata nort.
30 I mira, nan lo a hiba e plan aki na vigor, (kual lo tabata un motibu pa lamentá) pero mira, Morianton siendo un hòmber di hopi pashon, p’esei e tabata rabiá ku un di su kriánan, i el a kai riba dje i a batié hopi.
31 I a sosodé ku el a hui, i yega na e kampamentu di Moroni, i bisa Moroni tur kos konserniente e asuntu, i tambe konserniente nan intenshonnan di hui bai na e tera nort.
32 Awor mira, e pueblo ku tabata den e tera Abundansia, òf mihó bisá Moroni, a teme ku nan lo a skucha e palabranan di Morianton i uni ku su pueblo, i asina e lo optené poseshon di e partinan ei di e tera, kual lo a pone un fundeshi pa konsekuensianan serio bou di e pueblo di Nefi, sí, konsekuensianan ku lo a kondusí na pèrdida di nan libertat.
33 P’esei Moroni a manda un ehérsito, ku nan kampamentu, pa para e pueblo di Morianton, pa stòp nan huida na e tera di nort.
34 I a sosodé ku nan no a stòp nan te ora nan a yega na e fronteranan di e tera Desolashon; i einan nan a stòp nan, serka di e pasashi smal kual tabata pasa banda di laman den e tera nort, sí, banda di laman, na wèst i na ost.
35 I a sosodé ku e ehérsito kual a wòrdu mandá pa Moroni, kual a wòrdu dirigí pa un hòmber kende su nòmber tabata Teankum, a topa ku e pueblo di Morianton; i e pueblo di Morianton tabata asina tèrko, (siendo inspirá pa su maldat i su palabranan di trasteria) ku un bataya a kuminsá entre nan, den kual Teankum a mata Morianton i a derotá su ehérsito, i a tuma nan prezu, i a regresá na e kampamentu di Moroni. I asina a terminá e di bintikuater aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi.
36 I asina e pueblo di Morianton a wòrdu tresé bèk. I despues di a hasi kombenio pa warda e pas nan a wòrdu restourá na e tera di Morianton, i un union a tuma lugá entre nan i e pueblo di Lehi; i nan a wòrdu restablesé tambe na nan teranan.
37 I a sosodé ku den e mesun aña ku e pueblo di Nefi a establesé pas entre nan, ku Nefiha, e di dos hues superior, a muri, despues di a okupá e asiento hudisial ku rektitut perfekto dilanti di Dios.
38 Sinembargo, el a ninga Alma pa tuma poseshon di e registronan ei i e kosnan kual Alma i su tatanan tabata konsiderá mas sagrado; pues Alma a konferí nan riba su yu, Helaman.
39 Mira, a sosodé ku e yu hòmber di Nefiha a wòrdu apuntá pa yena e asiento hudisial, na lugá di su tata; sí, el a wòrdu nombrá hues superior i gobernador riba e pueblo, ku un huramentu i ordenansa sagrado pa husga hustamente, i pa mantené e pas i e libertat di e pueblo, i pa otorgá na nan nan privilegionan sagrado pa adorá Señor nan Dios, sí, pa sostené i mantené e kousa di Dios tur su dianan, i pa huzga e malbadonan segun nan krímen.
40 Awor mira, su nòmber tabata Pahoran. I Pahoran a okupá e asiento di su tata, i a kuminsá su reinado riba e pueblo di Nefi na final di e di bintikuater aña.