Kapítulo 28
E lamanitanan ta wòrdu derotá den un tremendo bataya—Míles i míles ta muri—E malbadonan ta wòrdu kondená na un estado di angustia sin fin; e rektonan ta optené un felisidat perpetuo. Aproksimadamente 77–76 pK.
1 I awor a sosodé ku despues ku e pueblo di Amon tabata establesé den e tera di Jerson, i tabatin tambe un iglesia establesé den e tera di Jerson, i e ehérsitonan di e nefitanan tabata poné alrededor di e tera di Jerson, sí, den tur e fronteranan alrededor di e tera di Zarahemla; mira e ehérsitonan di e lamanitanan a sigui nan rumannan den e desierto.
2 Di manera ku tabatin un tremendo bataya; sí, manera nunka a konosé entre henter e pueblo den e tera for di e tempu ku Lehi a bandoná Herusalèm; sí, i míles i míles di e lamanitanan a wòrdu matá i plamá rònt.
3 Sí, i tambe tabatin un matansa tremendo entre e pueblo di Nefi; sinembargo, e lamanitanan a wòrdu rechasá i plamá, i e pueblo di Nefi a regresá atrobe na nan tera.
4 I awor esaki tabata un tempu kaminda tabatin gran luto i lamento skuchá den henter e tera, entre henter e pueblo di Nefi—
5 Sí, e gritu di biudanan lamentando pa nan kasánan, i tambe di tatanan lamentando pa nan yunan hòmber, i e yunan muhé pa e ruman hòmber, sí, e ruman hòmber pa e tata; i asina e gritu di lamento a wòrdu skuchá entre nan tur, lamentando pa nan famianan ku a wòrdu matá.
6 I awor sigur esaki tabata un dia tristu; sí, un tempu di solemnidat, i un tempu di hopi ayuno i orashon.
7 I asina e di diessinku aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi ta terminá;
8 I esaki ta e relato di Amon i su rumannan, nan hornadanan den e tera di Nefi, nan sufrimentunan den e tera, nan tristesanan, i nan aflikshonnan, i nan goso inkomprensibel, i e resepshon i siguridat di e rumannan den e tera di Jerson. I awor ku Señor, e Redentor di tur hende, bendishoná nan alma pa semper.
9 I esaki ta e relato di e guera i kontenshonnan entre e nefitanan, i tambe e gueranan entre e nefitanan i e lamanitanan; i e di diessinku aña di e reinado di e huesnan ta terminá.
10 I for di e promé aña te na e di diessinku a sosodé e destrukshon di hopi míles di bida; sí, el a trese un esena spantoso di dramamentu di sanger.
11 I e kurpanan di hopi míles ta derá den suela, miéntras ku e kurpanan di hopi míles ta desintegrando na monton riba e superfisie di tera; sí, i hopi míles ta lamentando e pèrdida di nan famianan, pasobra nan tin motibu di teme, segun e promesanan di Señor, ku nan ta wòrdu konsigná na un estado di angustia sin fin.
12 Miéntras ku hopi otro mílnan ta lamentá di bèrdat pa e pèrdida di nan famianan, tòg nan ta regosihá i alegrá den e speransa, i asta sa, di akuerdo ku e promesanan di Señor, ku nan ta wòrdu lantá pa biba na man drechi di Dios, den un estado di felisidat sin fin.
13 I asina nos ta wak kon grandi e desigualdat di hende ta pa motibu di piká i transgreshon, i e poder di e diabel, kual ta bini pa medio di e plannan astuto kual el a traha pa gara kurason di hende.
14 I asina nos ta wak e gran yamada di diligensia di hende pa laborá den e hòfi di wendrúif di Señor; i asina nos ta wak e gran motibu di doló, i tambe di goso—doló pa motibu di morto i destrukshon entre hende, i goso pa motibu di e lus di Kristu pa bida.