Scriptures
Alma 22


Kapítulo 22

Aron ta siña e tata di Lamoni tokante e Kreashon, e Kaida di Adam, i e plan di redenshon pa medio di Kristu—E rei i tur esnan di su kas ta kombertí—E divishon di e tera entre e nefitanan i e lamanitanan ta wòrdu spliká. Aproksimadamente 90–77 pK.

1 Awor, asina miéntras Amon tabata siñando e pueblo di Lamoni kontinuamente, nos lo bai bèk na e relato di Aron i su rumannan; pasobra despues ku el a sali for di e tera di Midoni el a wòrdu guiá pa e Spiritu na e tera di Nefi, asta te na e kas di e rei kual tabata goberná e tera eksepto e tera di Ismael; i e tabata e tata di Lamoni.

2 I a sosodé ku el a drenta bai serka dje na e palasio di e rei, ku su rumannan, i bùig su mes dilanti di e rei, i el a bisa na dje: Tende, O rei, nos ta e rumannan di Amon, ku bo a liberá for di prizòn.

3 I awor, O rei, si bo lo spar nos bida, nos lo ta bo siervonan. I e rei a bisa na nan: Lanta, pasobra lo mi konsedé na boso, boso bida, i ami lo no permití ku boso lo ta mi siervonan; pero lo mi insistí pa boso ministrá n’ami; pasobra mi mente tabata un poko perturbá pa motibu di e generosidat i e grandesa di e palabranan di boso ruman Amon; i mi ta deseá di sa e kousa pakiko e no a subi bini for di Midoni ku boso.

4 I Aron a bisa na e rei: Tende, e Spiritu di Señor a yam’é pa otro parti; el a bai na e tera di Ismael, pa siña e pueblo di Lamoni.

5 Awor e rei a bisa na nan: Kiko ta e kos aki ku bo a bisa konserniente e Spiritu di Señor? Tende, esaki ta e lokual ta perturbá mi.

6 I tambe, kiko esaki ta ku Amon a bisa—Si bo lo arepentí lo bo wòrdu salbá, i si bo lo no arepentí, lo bo wòrdu saká afó riba e delaster dia?

7 I Aron a kontest’é i bisa na dje: Bo ta kere ku tin un Dios? I e rei a bisa: Mi sa ku e amalekitanan ta bisa ku tin un Dios, i ami a konsedé na nan pa nan konstruí santuarionan, pa nan por reuní huntu pa ador’é. I si awor abo ta bisa ku tin un Dios, mira ami lo kere.

8 I awor ora Aron a skucha esaki, su kurason a kuminsá ta regosihá, i el a bisa: Tende, sigur manera bo ta bibu, O rei, tin un Dios.

9 I e rei a bisa: Dios ta e Gran Spiritu ei ku a trese nos tatanan for di e tera di Herusalèm?

10 I Aron a bis’é: Sí, e ta e Gran Spiritu ei, i el a krea tur kos tantu den shelu i na tera. Bo ta kere esaki?

11 I el a bisa: Sí, mi ta kere ku e Gran Spiritu a krea tur kos, i mi ta deseá ku lo bo konta mi konserniente tur e kosnan aki, i ami lo kere bo palabranan.

12 I a sosodé ku ora Aron a wak ku e rei lo kere su palabranan, el a kuminsá for di e kreashon di Adam, lesando e Skrituranan na e rei—kon Dios a krea hende segun su propio imágen, i ku Dios a dun’é mandamentunan, i pa motibu di piká, hende a kai.

13 I Aron a splik’é e Skrituranan for di e kreashon di Adam, eksponiendo e kaida di hòmber na dje, i nan estado karnal i tambe e plan di redenshon, kual a wòrdu prepará for di e fundashon di mundu, pa medio di Kristu, pa tur esnan ku lo kere den su nòmber.

14 I mirando ku hende a kai e lo no por a meresé nada di su mes; pero e sufrimentu i morto di Kristu ta ekspiá pa nan pikánan, pa medio di fe i arepentimentu, i asina por sigui; i ku e ta kibra e lasonan di morto, pa e graf lo no tin viktoria, i ku e doló di morto lo wòrdu konsumí den e speransa di gloria; i Aron a splika tur e kosnan aki na e rei.

15 I a sosodé ku despues ku Aron a splika e kosnan aki na dje, e rei a bisa: Kiko ami lo hasi pa mi por logra e bida eterno aki di kual bo a papia? Sí, kiko lo mi hasi pa mi por nase di Dios, teniendo e spiritu malu aki ranká for di mi pechu, i risibí su Spiritu, pa mi por wòrdu yená ku goso, pa mi no wòrdu saká afó riba e delaster dia? Tende, el a bisa, lo mi entregá tur loke mi ta poseé, sí, lo mi bandoná mi reino, pa mi por risibí e gran goso aki.

16 Pero Aron a bis’é: Si bo ta deseá e kos aki, si bo bùig dilanti di Dios, sí, si bo lo arepentí di tur bo pikánan, i lo bùig dilanti di Dios, i invoká su nòmber ku fe, kreyendo ku bo lo risibí, e ora ei lo bo risibí e speransa kual bo ta deseá.

17 I a sosodé ku ora Aron a bisa e palabranan aki, e rei a bùig dilanti di Señor, na rudia; sí, asta el a drumi plat abou riba e suela, i sklama fuertemente, bisando:

18 O Dios, Aron a bisa mi ku tin un Dios; i si tin un Dios, i si abo ta Dios, lo bo duna bo mes di konosé n’ami, i lo mi bandoná tur mi pikánan pa konosé bo, i ku mi por lanta for di e mortonan, i wòrdu salbá na e delaster dia. I awor ora e rei a bisa e palabranan aki, el a kai manera si e tabata morto.

19 I a sosodé ku su siervonan a kore i informá e reina tur loke a sosodé ku e rei. I el a bai serka e rei; i ora ku el a wak e drumí manera si e tabata morto, i tambe Aron i su rumannan pará manera si nan tabata e kousa di su kaida, el a rabia ku nan, i a manda pa su siervonan, òf e siervonan di e rei gara nan i mata nan.

20 Awor e siervonan a wak e kousa di e rei su kaida, p’esei nan no a tribi na pone nan man riba Aron i su rumannan; i nan a roga na e reina bisando: Dikon bo ta manda pa nos mata e hòmbernan aki, kaminda un di nan ta mas poderoso ku nos tur? Pues nos lo kai dilanti di nan.

21 Awor ora e reina a wak e temor di e siervonan e tambe a kuminsá teme ekstremadamente, pa ningun maldat lo kai riba dje. I el a ordená su siervonan pa nan bai i yama e pueblo, pa nan por mata Aron i su rumannan.

22 Awor ora Aron a wak e determinashon di e reina, e, sabiendo kon duru e pueblo su kurason ta, a teme ku un multitut lo reuní huntu, i ku lo tin un gran kontenshon i un disturbio entre nan; p’esei el a ekstendé su man i lanta e rei for di suela, i bisa na dje: Lanta. I el a para riba su pia, rekobrando su forsa.

23 Awor esaki a wòrdu hasí den e presensia di e reina i hopi di e siervonan. I ora nan a wak esaki nan a maraviá den gran manera, i a kuminsá teme. I e rei a bai dilanti, i kuminsá ta ministrá na nan. I el a ministrá na nan, di tal manera ku henter su kas a wòrdu kombertí na Señor.

24 Awor tabatin un multitut reuní huntu pa motibu di e òrdu di e reina, i a kuminsá na tin un gran murmuramentu entre nan pa motibu di Aron i su rumannan.

25 Pero e rei a bai entre nan i ministrá na nan. I nan a wòrdu pasifiká pa ku Aron i esnan ku tabata kuné.

26 I a sosodé ku ora e rei a wak ku e pueblo a wòrdu pasifiká, el a laga pa Aron i su rumannan para meimei di e multitut, i ku nan lo prediká e palabra na nan.

27 I a sosodé ku e rei a manda un proklamashon rònt e tera, entre henter su pueblo ku tabata den henter su tera, ku tabata den tur e regionnan alrededor, kual tabata yega na frontera asta te na laman, na ost i na wèst, i kual tabata dividí for di e tera di Zarahemla dor di un pida smal di desierto, kual tabata kore for di laman ost asta te na laman wèst, i alrededor na e fronteranan di e kosta di laman, i e fronteranan di e desierto kual tabata na nort banda di e tera di Zarahemla, dor di e fronteranan di Manti, banda di e kabes di e riu Sidon, koriendo for di ost pa wèst—i asina e lamanitanan i e nefitanan tabata dividí.

28 Awor, e parti mas floho di e lamanitanan tabata biba den e desierto, i tabata biba den tènt; i nan tabata plamá dor di e desierto na parti wèst, den e tera di Nefi; sí, i tambe na wèst di e tera di Zarahemla, den e fronteranan kantu di kosta, i na west den e tera di Nefi, na e lugá di nan tatanan su promé herensia, i asina na frontera banda di kosta.

29 I tambe tabatin hopi lamanita na ost kantu di kosta, kaminda e nefitanan a kore ku nan. I asina e nefitanan tabata kasi rondoná pa e lamanitanan; Sinembargo e nefitanan a tuma poseshon di tur e partinan nort di e tera ku ta yega na e frontera di e desierto, na kabes di e riu Sidon, for di ost pa wèst, banda di e desierto; na nort, asta te ora nan a yega na e tera ku nan a yama Abundansia.

30 I e tabata yega na frontera ku e tera kual nan a yama Desolashon, ku tabata asina leu den direkshon nort ku el a yega na e tera kual a wòrdu poblá i a wòrdu destruí, di kua su wesunan nos a papia, kual a wòrdu deskubrí pa e pueblo di Zarahemla, siendo e lugá di nan promé desembarkashon.

31 I nan a yega for di einan den e desierto di sùit. Asina e tera na parti nort tabata wòrdu yamá Desolashon, i e tera na parti sùit tabata wòrdu yamá Abundansia, siendo e desierto kual tabata yená ku tur sorto di bestia salbahe di tur tipo, un parti di kual a bini for di e tera na nort pa alimento.

32 I awor, tabata solamente e distansia di un dia i mei di biahe pa un Nefita, riba e liña entre Abundansia i e tera Desolashon, for di ost te na laman wèst; i asina e tera di Nefi i e tera di Zarahemla tabata kasi rondoná di awa, einan siendo un parti chikitu i smal entre e tera parti nort i e tera parti sùit.

33 I a sosodé ku e nefitanan a habitá e tera Abundansia, asta for di ost te na laman wèst, i asina e nefitanan den nan sabiduria, ku nan guardianan i nan ehérsitonan, a rondoná e lamanitanan na parti sùit, ku pa medio di esei nan no tabatin mas poseshon na nort, pa nan no por a dominá e tera na nort

34 Pues e lamanitanan no por tabatin poseshonnan mas solamente den e tera di Nefi, i e desierto alrededor. Awor den esaki e nefitanan tabata prudente—komo ku e lamanitanan tabata un enemigu pa nan, nan lo no a sufri nan aflikshonnan di tur banda, i tambe pa nan por tabatin un tera kaminda nan por a hui, di akuerdo ku nan deseonan.

35 I awor ami, despues di a bisa esaki, ta bolbe atrobe na e relato di Amon i Aaron, Omner i Himni, i nan rumannan.