Scriptures
Alma 52


Kapítulo 52

Amorón ta remplasá Amalekias komo rei di e lamanitanan—Moroni, Teankum, i Lehi ta guia e nefitanan den un guera viktorioso kontra e lamanitanan—E siudat di Mulek ta wòrdu kapturá bèk, i Yakob e zoramita ta wòrdu matá. Aproksimadamente 66–64 pK.

1 I awor, a sosodé ku den e di bintiseis aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi, mira, ora e lamanitanan a spièrta riba e promé mainta di e promé luna, mira, nan a haña ku Amalekias tabata morto den su mes tènt; i tambe nan a wak ku Teankum tabata kla pa batayá nan riba e dia ei.

2 I awor, ora e lamanitanan a wak esaki nan tabatin miedu; i nan a bandoná nan plan di marcha bai na e tera den direkshon nort, i a retirá ku henter nan ehérsito bai na e siudat di Mulek, i a buska protekshon den nan fortifikashonnan.

3 I a sosodé ku e ruman hòmber di Amalekias a wòrdu nombrá rei riba e pueblo; i su nòmber tabata Amorón; asina rei Amorón, e ruman hòmber di rei Amalekias, a wòrdu nombrá pa reina na su lugá.

4 I a sosodé ku el a ordená su pueblo pa konservá e siudatnan ei, kual nan a kapturá dor di dramamentu di sanger; pasobra nan no a tuma ningun siudat sin ku nan a pèrdè hopi sanger.

5 I awor, Teankum a wak ku e lamanitanan tabata determiná pa mantené e siudatnan ei kual nan a kapturá, i e partinan ei di e tera kual nan a optené poseshon di dje; i tambe mirando e grandesa di nan kantidat, Teankum a pensa ku no tabata kumbiniente pa e intentá na ataká nan den nan fòrtinan.

6 Pero el a tene su hòmbernan den alrededor, manera si tabata hasiendo preparashonnan pa guera; sí, i berdaderamente e tabata prepará pa defendé su mes kontra di nan, dor di lanta murayanan alrededor i preparando lugánan di refugio.

7 I a sosodé ku el a kontinuá preparando pa guera te ora ku Moroni a manda un kantidat grandi di hòmbernan pa fortalesé su ehérsito.

8 I Moroni tambe a manda òrdu na dje ku e lo mester retené tur e prezunan ku a kai den su mannan; pasobra meskos e lamanitanan a kapturá hopi prezu, e lo mester retené tur e prezunan di e lamanitanan komo un reskate pa esnan ku e lamanitanan a kapturá.

9 I tambe el a manda òrdu na dje pa e fortifiká e tera di Abundansia, i sigurá e pasashi smal kual ta dirigí na e tera nort, pa e lamanitanan no optené e punto ei i lo tin poder pa tormentá nan di kada banda.

10 I Moroni a manda bis’é tambe, deseando ku e lo ta fiel den mantené e parti ei di e tera, i ku e lo buska tur oportunidat pa ataká e lamanitanan den e parti ei, te kaminda tabata den su poder, si kisas e por a logra kapturá atrobe, pa medio di strategia òf di otro manera, e siudatnan ei kual a wòrdu kitá for di nan man; i tambe ku e lo fortifiká i fortalesé e siudatnan den alrededor kual no a kai den man di e lamanitanan.

11 I tambe el a bisa na dje, lo mi kièr uni na boso, pero mira, e lamanitanan ta riba nos den e fronteranan di e tera na e laman wèst; i mira, mi ta bai kontra nan, p’esei mi no por yega serka boso.

12 Awor, e rei (Amorón) a sali bai for di e tera di Zarahemla, i el a duna di konosé na e reina konserniente e morto di su ruman; i a reuní un kantidat grandi di hòmber, i a marcha bai kontra e nefitanan na e fronteranan na e laman wèst.

13 I asina e tabata tratando pa tormentá e nefitanan, i pa hala un parti di nan forsanan bai na e parti ei di e tera, miéntras ku el a manda esnan ku el a laga pa poseé e siudatnan kual el a tuma, ku nan mester a tormentá e nefitanan tambe na e fronteranan banda di laman ost, i lo tuma poseshon di nan teranan te kaminda ku tabata den nan poder, segun e forsa di nan ehérsitonan.

14 I asina e nefitanan tabata den e sirkunstansianan peligroso ei na konklushon di e di bintiseis aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi.

15 Pero mira, a sosodé den e di binti shete aña di e reinado di e huesnan, ku Teankum, riba òrdu di Moroni—ku a establesé ehérsitonan pa protegé e fronteranan sùit i wèst di e tera, i a kuminsá su marcha bai na e tera di Abundansia, pa e por a asistí Teankum ku su hòmbernan den rekonkistá e lokual nan a pèrdè—

16 I a sosodé ku Teankum a risibí òrdunan pa ataká e siudat di Mulek, i rekonkistá esaki si tabata posibel.

17 I a sosodé ku Teankum a hasi preparashonnan pa ataká e siudat di Mulek, i marcha dilanti ku su ehérsito kontra e lamanitanan; pero el a wak ku tabata imposibel ku e por a dominá nan miéntras nan tabata den nan fortifikashonnan; p’esei el a bandoná su propósitonan i a regresá atrobe na e siudat di Abundansia, pa warda e yegada di Moroni, pa e por reforsá su ehérsito.

18 I a sosodé ku Moroni a yega ku su ehérsito na e tera di Abundansia, na e final di e di bintishete aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi.

19 I na komienso di e di bintiocho aña, Moroni i Teankum i hopi di e kapitannan hefe a tene un konseho di guera—kiko nan lo mester a hasi pa pone e lamanitanan sali kontra nan pa batayá; òf di algun manera atraé nan pa sali for di nan fortalesanan, pa nan por a haña bentaha riba nan i konkistá atrobe e siudat di Mulek.

20 I a sosodé ku nan a manda embahadanan na e ehérsito di e lamanitanan, kual tabata protegé e siudat di Mulek, na nan lider, kende su nòmber tabata Yakob, deseando ku e lo sali ku su ehérsitonan pa topa ku nan riba e planonan entre e dos siudatnan. Pero mira, Yakob, kende tabata un zoramita, no kièr a sali ku su ehérsito pa topa nan riba e planonan.

21 I a sosodé ku Moroni, ku no tabatin speransa di topa nan den sirkunstansianan igual, p’esei, el a disidí riba un plan ku e por a gaña e lamanitanan pa saka nan for di nan fortalesanan.

22 P’esei el a laga pa Teankum tuma un kantidat chikitu di hòmber i marcha bai abou serka di kosta di laman; i Moroni i su ehérsito, den anochi, a marcha den e desierto, na wèst di e siudat di Mulek; i asina, e siguiente dia, ora e guardianan di e lamanitanan a deskubrí Teankum, nan a kore i a konta esaki na Yakob, nan lider.

23 I a sosodé ku e ehérsitonan di e lamanitanan a marcha kontra Teankum, suponiendo pa medio di nan kantidatnan di dominá Teankum pa motibu di su kantidat redusí. I ora Teankum a wak e ehérsitonan di e lamanitanan ta sali kontra di dje el a kuminsá retirá bai abou kantu di laman, den direkshon nort.

24 I a sosodé ku ora e lamanitanan a wak ku el a kuminsá hui, nan a tuma kurashi i a persiguí nan ku vigor. I miéntras Teankum tabata alehando for di e lamanitanan ku tabata persiguí nan enbano, mira, Moroni a ordená ku un parti di su ehérsito ku tabata huntu kuné mester a marcha bai den e siudat, i tuma poseshon di esaki.

25 I asina nan a hasi, i a mata tur esnan ku a keda pa protegé e siudat, sí, tur esnan ku no tabata kièr entregá nan armanan di guera.

26 I asina Moroni a optené poseshon di e siudat di Mulek ku un parti di su ehérsito, miéntras e tabata marcha ku e restu pa topa e lamanitanan ora nan mester a regresá for di e persekushon di Teankum.

27 I a sosodé ku e lamanitanan a persiguí Teankum te ora nan a yega serka di e siudat di Abundansia, i e ora ei nan a topa Lehi i un ehérsito chikitu, kual a wòrdu lagá pa protegé e siudat di Abundansia.

28 I awor mira, ora ku e kapitannan hefe di e lamanitanan a wak Lehi ku su ehérsito biniendo kontra nan, nan a hui den hopi konfushon, ku kisas nan lo no yega e siudat di Mulek promé ku Lehi alkansá nan; pasobra nan tabata kansá pa motibu di nan marcha, i e hòmbernan di Lehi no tabata kansá.

29 Awor e lamanitanan no tabata sa ku Moroni tabata patras di nan ku su ehérsito; i tur loke nan tabata teme tabata Lehi i su hòmbernan.

30 Awor Lehi no tabata deseá pa alkansá nan te ora nan topa ku Moroni i su ehérsito.

31 I a sosodé ku promé ku e lamanitanan a retrosedé leu nan tabata rondoná pa e nefitanan, pa e hòmbernan di Moroni na un banda, i e hòmbernan di Lehi na e otro, tur di kua no tabata kansá i yen di forsa; pero e lamanitanan tabata kansá pa motibu di nan marcha largu.

32 I Moroni a ordená su hòmbernan pa nan kai riba nan te ora nan a entregá nan armanan di guera.

33 I a sosodé ku Yakob, siendo nan lider, siendo tambe un zoramita, i teniendo un spiritu inkonkistabel, el a guia e lamanitanan pa batayá ku furia ekstremo kontra Moroni.

34 Moroni ku tabata den e kurso di marcha, pues Yakob tabata determiná pa mata nan i habri su kaminda pa e siudat di Mulek. Pero mira, Moroni i su hòmbernan tabata mas poderoso; pues nan no a entregá dilanti di e lamanitanan.

35 I a sosodé ku nan a lucha na kada banda ku gran furia; i tabatin hopi morto na tur dos banda; sí, i Moroni a wòrdu heridá i Yakob a wòrdu matá.

36 I Lehi a ataká nan di patras ku asina tantu furia ku su hòmbernan fuerte, ku e lamanitanan na parti patras a entregá nan armanan di guera; i e restu di nan, siendo hopi konfundí, no tabata sa unda pa bai òf si ataká.

37 Awor Moroni mirando nan konfushon, el a bisa nan: Si boso trese boso armanan di guera i entregá nan, mira nos lo stòp di drama boso sanger.

38 I a sosodé ku ora e lamanitanan a skucha e palabranan aki, nan kapitannan hefe, tur esnan ku no a wòrdu matá, a bini dilanti i a tira nan armanan di guera abou na pia di Moroni, i tambe a ordená nan hòmbernan pa nan hasi meskos.

39 Pero mira, tabatin hopi ku no tabata ke; i esnan ku no kièr a entregá nan spadanan a wòrdu gará i mará, i nan armanan di guera a wòrdu kitá for di nan, i nan a wòrdu obligá pa marcha ku nan rumannan bai na e tera di Abundansia.

40 I awor e kantidat di prezunan ku a wòrdu kapturá a eksedé e kantidat di esnan ku a wòrdu matá, sí, mas ku esnan ku a wòrdu matá na tur dos banda.