Scriptures
Alma 38


E mandamentunan di Alma na su yu Shiblon.

Konsistiendo di kapítulo 38.

Kapítulo 38

Shiblon a wòrdu persiguí pa kousa di rektitut—Salbashon ta den Kristu, kende ta e bida i e lus di mundu—Frena tur bo pashonnan. Aproksimadamente 74 pK.

1 Mi yu, duna oido na mi palabranan, pasobra mi ta bisa bo, asta meskos ku mi a bisa na Helaman, ku di tal manera ku bo warda e mandamentunan di Dios lo bo prosperá den e tera; i di tal manera ku bo no warda e mandamentunan di Dios lo bo wòrdu saká for di su presensia.

2 I awor, mi yu, mi ta konfia ku lo mi tin gran goso den bo, pa motibu di bo firmesa i bo fieldat na Dios; pasobra meskos ku den bo hubentut bo a kuminsá wak riba Señor bo Dios, asina mi ta spera ku lo bo sigui warda su mandamentunan; pasobra bendishoná ta esun ku ta perseverá te na fin.

3 Mi ta bisa n’abo, mi yu, ku mi tabatin gran goso den bo kaba, pa motibu di bo fieldat i bo diligensia, i bo pasenshi i soportando tur kos entre e pueblo di e zoramitanan.

4 Pasobra mi sa ku bo tabata den prizòn; sí, i mi sa tambe ku nan a tira bo ku piedra pa motibu di e palabra; i bo a soportá tur e kosnan aki ku pasenshi pasobra Señor tabata ku bo; i awor bo sa ku Señor a librá bo.

5 I awor mi yu, Shiblon, lo mi ke pa bo kòrda, ku mes tantu ku bo pone bo konfiansa den Dios meskos lo bo wòrdu librá for di bo pruebanan, i bo problemanan, i bo aflikshonnan, i lo bo wòrdu alsá na e delaster dia.

6 Awor, mi yu, lo mi no ke pa bo pensa ku mi sa e kosnan aki di mi mes, pero ta e Spiritu di Dios kual ta den mi ta hasi e kosnan aki konosí na mi; pasobra si mi no a nase di Dios lo mi no a sa e kosnan aki.

7 Pero mira, Señor den su gran mizerikòrdia a manda su angel pa deklará n’ami ku mi mester stòp e obra di destrukshon entre su pueblo; sí, i mi a mira un angel kara kara, i el a papia ku mi, i su stèm tabata manera bos, i el a sakudí henter e tera.

8 I a sosodé ku mi tabata tres dia i tres anochi den e doló i angustia di alma di mas amargo; i no tabata te ora mi a sklama na Señor Hesu-Kristu pa mizerikòrdia ku mi a risibí un remishon di mi pikánan. Pero mira, mi a sklama na dje i mi a haña pas pa mi alma.

9 I awor, mi yu, mi a bisa bo esaki pa bo por siña sabiduria, pa bo por siña di mi ku no tin ningun otro manera òf medio pa kual hende por wòrdu salbá, solamente den i pa medio di Kristu. Mira, e ta e bida i e lus di mundu. Mira, e ta e palabra di bèrdat i rektitut.

10 I awor, manera bo a kuminsá ta siña e palabra meskos lo mi ke pa bo sigui siña; i lo mi ke pa bo ta diligente i moderá den tur kos.

11 Wak pa bo no wòrdu alsá den orguyo; sí, wak pa bo no gaba den bo mes sabiduria, ni di bo hopi forsa.

12 Usa kurashi, pero no dominio; i tambe wak pa bo frena tur bo pashonnan, pa bo por wòrdu yená ku amor; wak pa bo apstené di ta floho.

13 No hasi orashon manera e zoramitanan ta hasi, pasobra bo a wak ku nan ta hasi orashon pa wòrdu skuchá pa hende, i pa wòrdu alabá pa nan sabiduria.

14 No bisa: O Dios, mi ta gradisí bo ku nos ta mihó ku nos rumannan; pero mas bien bisa: O Señor, pordoná mi indignidat, i kòrda riba mi rumannan den mizerikòrdia—sí, rekonosé bo indignidat dilanti Dios na tur momentu.

15 I ku Señor bendishoná bo alma, i risibí bo riba e último dia den su reino, pa bo sinta na pas. Awor bai, mi yu, i siña e palabra na e pueblo aki. Sea sensato. Mi yu, ayó.