Scriptures
Alma 11


Kapítulo 11

Ta deskribí e sistema monetario di e nefitanan—Amulek ta kontendé ku Zeezrom—Kristu lo no salba hende den nan pikánan—Solamente esnan ku heredá e reino di shelu ta wòrdu salbá—Tur hende lo lanta den inmortalidat—No tin morto despues di e Resurekshon. Aproksimadamente 82 pK.

1 Awor tabata inkluí den e lei di Mosias ku kada hòmber ku tabata hues di lei, òf esnan ku a wòrdu apuntá pa ta hues, lo a risibí salario di akuerdo ku e tempu kual nan a laborá pa husga esnan ku a wòrdu tresé dilanti nan pa wòrdu husgá.

2 Awor si un hende tabata debe un otro, i e no kièr paga e lokual ku e tabata debe, tabata keha na e hues; i e hues tabata ehekutá outoridat, i tabata manda ofisialnan pa e hende wòrdu tresé su dilanti; i e tabata husga e hende di akuerdo ku e lei i e evidensianan kual a wòrdu tresé kontra dje, i asina e hende tabata wòrdu obligá pa paga loke e tabata debe, òf kita loke e tabatin, òf wòrdu saká for di entre e pueblo manera un ladron i un bandidu.

3 I e hues tabata risibí su salario segun su tempu—un senin di oro pa un dia, òf un senum di plata, kual ta igual na un senin di oro; i esaki ta di akuerdo ku e lei kual a wòrdu duná.

4 Awor esakinan ta e nòmbernan di e diferente piesanan di nan oro, i di nan plata, segun nan balor. I e nòmbernan ta wòrdu duná pa e nefitanan, pasobra nan no tabata kont’é segun e manera di e hudiunan ku tabata na Herusalèm; tampoko nan no a midi segun e manera di e hudiunan; pero nan a alterá nan manera di konta i nan midí, segun e mente i e sirkunstansianan di e pueblo, den kada generashon, te na e reinado di e huesnan, despues di a wòrdu establesé pa rei Mosia.

5 Awor e konteo t’asina—un senin di oro, un seon di oro, un shum di oro, i un limna di oro.

6 Un senum di plata, un amnor di plata, un ezrom di plata, i un onti di plata.

7 Un senum di plata tabata igual na un senin di oro, i ambos tabata bal un midí di sebada, i tambe pa un midí di kada grano.

8 Awor e balor di un seon di oro tabata dos biaha e balor di un senin.

9 I un shum di oro tabata dos biaha e balor di un seon.

10 I un limna di oro tabata e balor di nan tur.

11 I un amnor di plata tabata bal meskos ku dos senum.

12 I un ezrom di plata tabata di mesun balor ku kuater senum.

13 I un onti tabata bal mes tantu ku tur.

14 Awor esaki ta e balor di e kantidatnan menor di nan manera di kalkulá—

15 Un shiblon ta mitar di un senum; p’esei, un shiblon ta mitar di e midí di un sebada.

16 I un shiblum ta mitar di un shiblon.

17 I un leah ta mitar di un shiblum.

18 Awor esaki tabata nan kantidat, di akuerdo ku nan manera di konta.

19 Awor un antion di oro tabata igual na tres shiblon.

20 Awor, e tabata ku e úniko propósito pa haña ganashi, pasobra nan tabata risibí nan salario segun nan empleo, p’esei, nan tabata lanta e pueblo pa kometé desórden, i tur sorto di disturbio i maldatnan, pa nan por a optené mas empleo, pa nan por a haña sèn di akuerdo ku e demandanan kual tabata wòrdu tresé dilanti nan; p’esei nan a lanta e pueblo kontra Alma i Amulek.

21 I e Zeezrom aki a kuminsá interogá Amulek, bisando: Lo bo kontestá mi algun pregunta kual lo mi hasi bo? Awor Zeezrom tabata un hòmber ku tabata eksperto den e mañanan di diabel, pa e por a destruí e lokual tabata bon; p’esei, el a bisa na Amulek: Lo bo kontestá e preguntanan kual lo mi hasi n’abo?

22 I Amulek a bis’é: Sí, si e ta di akuerdo ku e Spiritu di Señor, kual ta den mi; pasobra lo mi no bisa nada kual ta kontrali na e Spiritu di Señor. I Zeezrom a bis’é: Mira, ata’ki seis onties di plata, i tur esakinan lo mi dunabo si bo nenga e eksistensia di un Ser Supremo.

23 Awor Amulek a bisa: O abo yu di fièrnu, pakiko bo ta tenta mi? Bo no sa ku esnan rekto no ta kai pa tal tentashonnan?

24 Bo ta kere ku no tin Dios? Mi ta bisa n’abo, Nò, bo sa ku tin un Dios, pero bo ta stima e ganashi ei mas ku e.

25 I awor bo a gaña mi dilanti di Dios. Bo a bisa n’ami—Mira e seis ontie aki, kual ta di gran balor, lo mi duna n’abo—ora bo tabatin den bo kurason e intenshon pa retené nan for di mi; i e tabata solamente bo deseo ku lo mi a ninga e Dios berdadero i bibu, pa bo por tin motibu pa destruí mi. I awor mira, pa motibu di e maldat grandi aki lo bo haña bo rekompensa.

26 I Zeezrom a bis’é: Abo ta bisa ku tin un Dios berdadero i bibu?

27 I Amulek a bisa: Sí, tin un Dios berdadero i bibu.

28 I Zeezrom a bisa: Tin mas ku un Dios?

29 I el a responde: Nò.

30 Awor Zeezrom a bis’é atrobe: Kon bo sa e kosnan aki?

31 I el a bisa: Un angel a manifestá nan n’ami.

32 I Zeezrom a bisa atrobe: Ken esun ku lo bini ta? Ta e Yu di Dios?

33 I el a bis’é, Sí.

34 I Zeezrom a bisa atrobe: Lo e salba su pueblo den nan pikánan? I Amulek a kontestá i a bis’é: Mi ta bisa n’abo e lo no hasié, pasobra ta imposibel p’e nenga su palabra.

35 Awor Zeezrom a bisa na e pueblo: Wak pa boso kòrda e kosnan aki; pasobra el a bisa ku tin solamente un Dios; tòg e ta bisa ku e Yu di Dios lo bini, pero e lo no salba su pueblo—manera si e tabatin outoridat pa manda Dios.

36 Awor Amulek ta bis’é atrobe: Mira bo a gaña, pasobra bo ta bisa ku mi a papia manera si mi tabatin outoridat pa manda Dios pasobra mi a bisa ku e lo no salba su pueblo den nan pikánan.

37 I mi ta bisa n’abo atrobe ku e no por salba nan den nan pikánan; pasobra mi no por nenga su palabra, i el a bisa ku ningun kos impuru por heredá e reino di shelu; pues, kon boso por wòrdu salbá, eksepto ku boso heredá e reino di shelu? Pues, boso no por wòrdu salbá den boso pikánan.

38 Awor Zeezrom ta bis’é atrobe: E Yu di Dios ta e mesun Tata Eterno?

39 I Amulek a bis’é: Sí, e ta e mesun Tata Eterno di shelu i di tera, i tur kos kual tin den nan; e ta e prinsipio i e fin, e promé i e último;

40 I e lo bini na mundu pa redimí su pueblo; i e lo tuma riba dje e pikánan di esnan ku kere den su nòmber; i esakinan ta esnan ku lo tin bida eterno, i salbashon no ta bini pa ningun otro.

41 P’esei e malbadonan ta permanesé manera si no tabatin redenshon hasí, eksepto ku e ta e lòsmentu di e kadenanan di morto; pasobra mira, e dia lo bini ku tur lo lanta for di morto i para dilanti Dios, i wòrdu husgá di akuerdo ku nan obranan.

42 Awor, tin un morto kual ta wòrdu yamá un morto temporal; i e morto di Kristu lo lòs e kadenanan di e morto temporal aki, ku tur lo wòrdu lantá for di e morto temporal aki.

43 E spiritu i e kurpa lo wòrdu reuní atrobe den su forma perfekto; tantu miembronan komo skarnirnan lo wòrdu restourá na su forma korekto, manera ku nos ta awor na e momentu aki; i nos lo wòrdu tresé pa para dilanti Dios, sabiendo asta manera nos sa awor, i teniendo un rekuerdo briante di tur nos kulpa.

44 Awor, e restourashon aki lo bini na tur, tantu bieu komo yòn, tantu koutivo komo liber, tantu hòmber komo muhé, tantu e malbado komo e rekto; i ni sikiera un kabei di nan kabes lo no bai pèrdí; pero tur kos lo wòrdu restourá na su forma perfekto, manera e ta awor, òf den e kurpa, i lo wòrdu tresé i wòrdu akusá dilanti di e tribual di Kristu e Yu, i Dios e Tata, i e Spiritu Santu, kual ta un Dios Eterno, pa wòrdu husgá di akuerdo ku nan obranan, si nan ta bon òf si nan ta malu.

45 Awor, tende, mi a papia na boso konserniente e morto di e kurpa mortal, i tambe konserniente e resurekshon di e kurpa mortal. Mi ta bisa na boso ku e kurpa mortal aki ta wòrdu lantá na un kurpa inmortal, esta for di morto, asta for di e promé morto pa bida, ku nan no por muri mas; nan spiritu uniendo ku nan kurpa, pa no wòrdu separá nunka; asina e union birando spiritual i inmortal, ku nan no por mira korupshon mas.

46 Awor, ora Amulek a konkluí e palabranan aki e pueblo a kuminsá na asombrá atrobe, i Zeezrom a kuminsá ta tembla tambe. I asina a terminá e palabranan di Amulek, òf esaki ta tur loke ami a skirbi.