Kapítulo 41
Den e Resurekshon hende ta resusitá na un estado di felisidat sin fin òf mizeria sin fin—Maldat nunka tabata felisidat—Hende ku ta den un estado karnal ta sin Dios den e mundu—Kada persona ta risibí atrobe den e Restourashon e karakterístikanan i atributonan atkerí den mortalidat. Aproksimadamente 74 pK.
1 I awor, mi yu, mi tin algu di bisa tokante e restourashon di kual a wòrdu papiá; pasobra mira, algun a destruí e Skrituranan, i a desviá pa motibu di e kos aki. I mi ta persibí ku bo mente tabata preokupá tambe konserniente e asuntu aki. Pero mira, lo mi splika bo.
2 Mi ta bisa n’abo, mi yu, ku e plan di restourashon ta indispensabel den e hustisia di Dios; pasobra ta nesesario pa tur kos lo wòrdu restourá na nan òrdu korekto. Mira, e ta nesesario i hustu, di akuerdo ku e poder i resurekshon di Kristu, ku e alma di hende lo wòrdu restourá na su kurpa, i ku kada parti di e kurpa lo wòrdu restourá na su mes.
3 I ta indispensabel den e hustisia di Dios ku hende lo wòrdu husgá di akuerdo ku nan obranan; i si nan obranan tabata bon den e bida aki, i e deseonan di nan kurason tabata bon, nan tambe, lo wòrdu restourá na lokual ta bon na e delaster dia.
4 I si nan obranan ta malu nan lo wòrdu restituí na nan pa maldat. P’esei, tur kos lo wòrdu restourá na nan òrdu apropiá, kada kos na su forma natural—mortalidat lantá na inmortalidat, korupshon na inkorupshon—lantá na felisidat sin fin pa heredá e reino di Dios, òf na mizeria sin fin pa heredá e reino di diabel, un di un banda, e otro di otro banda—
5 Esun lantá na felisidat segun su deseonan di felisidat, òf bon segun su deseonan di bon; i e otro na maldat segun su deseonan di maldat; pasobra manera el a deseá di hasi malu henter dia asina e lo risibí su rekompensa di maldat ora nochi yega.
6 I asina ta di e otro banda. Si el a arepentí di su pikánan, i a deseá rektitut te na fin di su dianan, meskos e lo wòrdu rekompensá pa rektitut.
7 Esakinan ta esnan ku ta wòrdu redimí pa Señor; sí, esakinan ta esnan ku ta wòrdu reskatá, ku ta wòrdu librá for di e anochi sin fin ei di skuridat; i asina nan ta para òf kai; pasobra mira, nan ta nan mes huesnan, sea pa hasi bon òf hasi maldat.
8 Awor, e dekretonan di Dios ta inalterabel; pues, e kaminda ta prepará pa tur ku ke por kana den dje i wòrdu salbá.
9 I awor mira, mi yu, no riska un ofensa mas kontra bo Dios riba e puntonan ei di doktrina, kual te awor bo a riska pa kometé piká.
10 No suponé, pasobra a wòrdu papiá konserniente restourashon, ku lo bo wòrdu restourá for di piká pa felisidat. Tende, mi ta bisa n’abo, maldat nunka tabata felisidat.
11 I awor, mi yu, tur hende ku ta den un estado natural, òf lo mi por bisa, den un estado karnal, ta den e hal di amargura i den e lasonan di maldat; nan ta sin Dios den mundu, i nan a bai kontrali na e naturalesa di Dios; p’esei, nan ta den un estado kontrali na e naturalesa di felisidat.
12 I awor mira, e nifikashon di e palabra restourashon ta pa tuma un kos di un estado natural i pone esaki den un estado no natural, òf pa pone esaki den un estado kontrali na su naturalesa?
13 O, mi yu, esaki no ta e kaso; pero e nifikashon di e palabra restourashon ta pa trese bèk malu pa malu, òf karnal pa karnal, òf diabóliko pa diabóliko—bon pa lokual ta bon; rekto pa lokual ta rekto; hustu pa lokual ta hustu; mizerikordioso pa lokual ta mizerikordioso.
14 Pesei, mi yu, wak pa bo ta mizerikordioso ku bo rumannan; trata hustu, husga korektamente, i hasi bon kontinuamente; i si bo hasi tur e kosnan aki e ora ei lo bo risibí bo rekompensa; sí, lo bo tin mizerikòrdia restourá n’abo atrobe; lo bo haña hustisia restourá n’abo atrobe; lo bo tin un huisio hustu restourá n’abo atrobe; i lo bo tin bon rekompensa p’abo atrobe.
15 Pasobra e lokual ta sali di bo lo bolbe serka bo i wòrdu restituí; pues, e palabra restourashon ta kondená e pekadó mas plenamente, i no ta hustifik’é den nada.