General Conference
Spiritualmente Kompletu den djE
Konferensia general di aprel 2025


11:29

Spiritualmente Kompletu den djE

Sanidat no nesesariamente ta nifiká restourashon físiko i emoshonal den e bida aki. Ta kompletu ta nase di fe den i kombershon na Hesu-Kristu.

Dies leproso a grita na e Salbador, “Tene mizerikòrdia di nos.” I Hesus a hasi’e. El a bisa nan pa mustra nan mes na e saserdote, i segun ku nan tabata bai, nan tabata limpia di e malesa.

I un di nan, ora el a mira ku el a kura, a sklama alabansa na Dios. El a regresá na e Salbador, kai na su pia, i ekspresá gratitut.

I e Salbador a bisa esun ku tabata gradesido, “Bo fe a hasi bo kompletu.”

Hesu-Kristu a kura dies leproso. Pero un, biniendo bèk serka e Salbador, a risibí algu adishonal. El a wòrdu hasí kompletu.

Nuebe leproso a wòrdu kurá fisikamente.

Un di nan a wòrdu kurá físikamente i a bira spiritualmente kompletu.

Den skrudiñando e historia aki, mi a puntra mi mes si e kontrario ta bèrdat. Si sanashon i ta kompletu no ta meskos, un hende por wòrdu hasí spiritualmente kompletu dor di djE pero no kurá físikamente i emoshonalmente ainda?

E Sanadó Maestro lo kura tur nos aflikshonnan—físiko i emoshonal—den Su tempu. Pero den e espera pa wòrdu kurá, un por ta kompletu?

Kiko por nifiká pa ta spiritualmente kompletu?

Nos ta kompleto den Hesu-Kristu ora nos ta ehersé nos albedrio pa sigui’E den fe, someté nos kurason na djE pa E por kambia nan, warda Su mandamentunan, i drenta un relashon di kombenio kunÉ, soportando na un manera mansu i siñando for di e retonan di e estado terenal aki te ora nos regresá na Su presensia i wòrdu saná den tur manera. Mi por ta kompletu miéntras mi ta warda riba sanashon si mi tin mi kurason kompletu den mi relashon kunÉ.

Fe den Hesu-Kristu ta engendrá speransa. Mi ta haña speransa den hasi esfuerso pa ta kompletu—un kompletu nasé di fe den Hesu-Kristu. Mi fe den djE ta oumentá mi speransa di kura, i e speransa ei ta fortalesé mi fe den Hesu-Kristu. E ta un siklo poderoso.

Señor a bisa Enos ku su fe a hasi’é “kompletu.” Bira kompletu a bini ora Enos tabata skrudiñá riba e palabranan di su tata profeta, Yakob, ora e tabata hambrá pa komprondé e oportunidat pa bida eterno, miéntras e tabata sklama na Dios den orashon poderoso. I den e estado di deseo i humildat ei, e stèm di Señor a bini serka dje, anunsiando ku su pikánan a wòrdu pordoná. I Enos a puntra Señor: “Kon esaki ta wòrdu hasi?” I Señor a kontestá, “Pa motibu di bo fe den Kristu, … bo fe a hasi bo kompletu.”

Pa medio di nos fe den Hesu-Kristu, nos por buska pa ta spiritualmente kompletu miéntras nos ta warda i ta spera pa nos sanashon físiko i emoshonal.

Pa medio di Su sakrifisio ekspiatorio, i ora nos ta arepentí sinseramente, e Salbador ta kura nos di piká, manera El a hasi ku Enos. Su Ekspiashon infinito ta alkansá nos doló i tristesa tambe.

Pero E no por duna sanashon di malestar i malesa—dolor króniko, trastornonan outo-imuno manera sklerosis múltiple, kanser, ansiedat, depreshon, i kosnan asina. E tipo di sanashon ei ta den e tempu di Señor. I miéntras tantu, nos por skohe pa ta kompletamente saná dor di ehersé nos fe den djE!

Pa ta henter ta nifiká ta kompletu i yen. Meskos ku e sinku vírgen sabí ku tabatin nan lampi yen di zeta ora e esposo a yega, nos por ta kompletu den Hesu-Kristu ora nos yena nos lampi ku e zeta nutritivo di kombershon na djE. Di e manera ei, nos ta prepará pa e sena simbóliko di kasamentu, Su Segundo Benida.

Den e parábola tur dies bírgennan tabata na e lugá korekto, sperando e brùidehòm. Kada un di nan a bini ku un lampi.

Pero ora El a yega, den e ora inesperá di mardugá, e sinkunan bobo no tabatin sufisiente zeta pa nan lampi. Nan no a wòrdu deskribí komo malbado sino mas bien komo bobo. E bobonan no a prepará nan mes adekuadamente pa tene nan lampi kimando ku e zeta di kombershon.

I asina, komo kontesta riba nan petishon pa permití nan drenta e sena di kasamentu, e esposo a kontestá: “Boso no konosé mi.”

E ta nifiká ku e sinku vírgen sabí tabata konos’é. Nan tabata kompletu den djE.

Nan lampi tabata yen di e zeta presioso di kombershon, ku a permití e bírgennan sabí drenta e fiesta di kasamentu na man drechi di e brùidehòm.

Manera ekspresá pa e Salbador, “Ta fiel, hasiendo orashon semper, teniendo boso lampinan prepará i sendé, i zeta huntu ku boso, pa boso por ta kla na e binida di e Brùidehòm.”

Sinku Birgen Sabí, di Ben Hammond

Sinku Birgen Sabí, di Ben Hammond

Un eskultura magnífiko ku ta deskribí e sinku bírgen sabí a wòrdu poné resientemente riba Temple Square, djis pafó di e portanan di e Edifisio di Sosiedat di Sokoro i den sombra di e Tèmpel di Salt Lake.

E ta un lugá ku ta kuadra ku aplikashon di e parábola. Pasobra ora nos ta hasi i warda kombenionan, partikularmente esnan disponibel den e kas di Señor, nos ta yena nos lampinan ku e zeta di kombershon.

E sinku bírgen sabí ta kompartí nan lus.
E sinku bírgen sabí ta sostené otro.

Miéntras ku e muhénan representá komo e sinku bírgen sabí no ta kompartí e zeta di nan kombershon, nan ta kompartí nan lus segun ku nan ta hisa nan lampi, ku ta yen di zeta i ta kima briantemente. Signifikativamente nan ta ser representá apoyando otro, skouder na skouder, un brasa rònd di otro, hasiendo kontakto visual y señalando otro pa bin na e lus.

Di bèrdat, “[Nos] ta e lus di mundu.” E Salbador a deklará:

“Mi ta duna na boso pa ta e lus di e pueblo aki. Un siudat situá riba un seru no por wordu skondí.

“… [Nos] ta sende un bela i pone esaki bou di un kaha? Nò, ma riba un kandelaber, i e ta duna lus [na] tur ku ta den e kas;

“P’esei laga boso lus bria dilanti di e pueblo aki, pa nan por mira boso bon obranan i glorifiká boso Tata [ku] ta den shelu.”

Nos a wòrdu mandá pa kompartí Su lus. Pues, tene bo lampi yen di e zeta di kombershon na Hesu-Kristu i ta prepará pa tene bo lampi bon kla i kimando briante. E ora ei laga e lus ei bria. Ora nos ta kompartí nos lus, nos ta trese e alivio di Hesu-Kristu na otronan, nos kombershon na djE ta bira mas profundo, i nos por ta kompletu asta miéntras nos ta warda pa sanashon. I segun ku nos ta laga nos lus bria kla, nos por ta gososo asta miéntras nos ta warda.

Un ehèmpel di Skritura ta útil pa reforsá e prinsipio ku nos por ta kompletu ora nos ta kombertí na Hesu-Kristu i haña forsa for di djE, asta miéntras nos ta warda pa sanashon.

E Apòstel Pablo tabatin algun tipo di aflikshon—loke el a deskribí komo un “sumpiña den karni,” ku tres biaha el a pidi Señor pa kita. I Señor a bisa Pablo: “Mi grasia ta sufisiente pa bo, pasobra mi forsa ta wòrdu hasí perfekto den debilidat.” Na kual Pablo a deklará:

“P’esei, ku gran plaser lo mi … broma den mi debilidatnan, pa e poder di Kristu por sosegá riba mi.

“P’esei mi ta tuma plaser den debilidatnan, … den angustianan pa motibu di Kristu: pasobra ora mi ta debil, e ora ei mi ta fuerte.”

E ehèmpel di Pablo ta indiká ku asta den nos debilidat nos forsa den Hesu-Kristu por bira perfekto, esta kompletu i henter. Esnan ku ta bringa ku lucha mortal, i ta akudí na Dios den fe manera Pablo, por risibí e bendishonnan di sera konosí ku Dios.

Pablo no a wòrdu saná di su aflikshon, pero e tabata spiritualmente kompletu den Hesu-Kristu. I asta den su atversidat, e lus di su kombershon na i fortalesa for di Hesu-Kristu tabata bria, i e tabata gososo. Den su karta na e Filipensenan el a sklama, “Regosihá den Señor sempe[r]: i atrobe mi ta bisa: Regosihá.”

Rumannan, e kontesta ta sí, nos por ta spiritualmente kompletu, asta miéntras nos ta warda riba sanashon físiko i emoshonal. Sanidat no nesesariamente ta nifiká restourashon físiko i emoshonal den e bida aki. Sanidat ta nase di fe den i kombershon na Hesu-Kristu i den laga e lus di e kombershon ei bria.

“Hopi ta wòrdu yamá, pero poko [ta skohí pa ta]skohí.”

Tur lo wòrdu saná físikamente i emoshonalmente den e Resurekshon. Pero lo bo skohe awor pa ta kompletu den djE?

Mi ta deklará ku goso ku mi a kombertí na Señor Hesu-Kristu. Mi ta hasiendo esfuero pa ta kompletu den djE. Mi ta sigur ku tur kos lo wòrdu restourá i ku lo bini un sanashon, den Su tempu, pasobra E ta bibu.

Maria Magdalena tabata un muhé saná pa Hesus-Kristu. I e tabata un muhé kompletu den Hesu-Kristu. Komo Su disipel, el a sigui e Salbador den henter Galilea i a ministr’É.

E tabata presente na pia di e krus, un testigu di Su morto.

El a bai na Su graf pa kompletá e preparashon pa e entiero, i el a haña ku e piedra ku tabata tapa e graf a wòrdu kitá, i ku e kurpa di Señor no tabata den dje. Maria tabata na e graf yorando ora el a wòrdu puntrá, promé pa e angelnan i despues pa e Salbador mes, “Muhé, pakiko bo ta yora? Ken bo ta buska?

Maria a sklama: “Nan a kita mi Señor, i mi no sa unda nan a pon’é.”

I Hesus tiernamente a yam’é na su nòmber, “Maria.” I el a rekonos’É i a kontestá reverentemente, “Rabboni; … Maestro.”

Profetisando di e Salbador, Isaías a bisa: “E lo guli morto den viktoria, i Señor Dios lo seka lágrima for di tur kara.”

Su resurekshon a permití pa e lagrimanan di Maria wòrdu limpiá. Sigur E lo limpia esun di bo tambe.

Maria tabata e promé testigu di e Salbador resusitá. I e tabata e promé persona ku a duna testimonio na otronan di loke el a mira.

Humildemente mi ta uni mi testimonio na esun di Maria. E ta resusitá. Hesu-Kristu ta biba. Finalmente tur hende lo wòrdu kura, físikamente i emoshonalmente, den djE. I miéntras nos ta warda riba e sanashon ei, fe den e Maestro Sanadó lo hasi nos spiritualmente kompleto. Den e nòmber di Hesu-Kristu, amèn.

Notanan

  1. Wak Lukas 17:11–19. E termino ‘hasí kompletu’ a wòrdu tradusí for di un palabra griego ku ta nifiká salba, reskatá, librá òf kura. Esei ta parse di enfatisá e bèrdat vital ku Hesu-Kristu por kura nos físikamente, i E por libra, reskatá, salba i kura nos tambe den otro maneranan.

  2. Wak Alma 40:23: “E alma lo wòrdu restourá na e kurpa, i e kurpa na e alma; sí, i kada miembro i skarnir lo wòrdu restourá na su kurpa; sí, ni un kabei di kabes lo no bai pèrdí; ma tur kos lo wòrdu restourá na nan kuadro korekto i perfekto.” Wak tambe Russell M. Nelson, “Jesus Christ—the Master Healer,” [Hesukristu—e Sanadó Maestro] Liahona, nov. 2005: “E don di resurekshon ta e akto di sanashon kompleto di Señor.”

  3. Wak Moroni 7:40–42.

  4. Enos 1:8.

  5. Enos 1:7.

  6. Enos 1:8.

  7. Wak Mateo 25:1–13.

  8. Bobo pasobra nan no a kere ku tin zeta èkstra tabata importante òf nesesario.

  9. Joseph Smith Translation, Matthew 25:12 (in Matthew 25:12footnote a).

  10. Di e parábola di e dies vírgen, Elder David A. Bednar a siña:

    “Por fabor, pensa riba e lampinan ku e bírgennan tabata usa komo e lampinan di testimonio. E bírgennan bobo a bai ku nan lampi ma nan no a bai ku zeta. Konsiderá e zeta komo e zeta di kombershon. …

    “E sinku bírgen sabí tabata egoista i no dispuesto pa kompartí, òf nan tabata indiká korektamente ku e zeta di kombershon no por wòrdu fia? E forsa spiritual ku ta resultá di obedensia konstante na e mandamentunan por wòrdu duná na un otro persona? E konosementu ku un hende a haña dor di un estudio diligente i meditashon riba e Skritura, e por transmití na un hende den nesesidat? E pas ku e evangelio ta trese na un Santu di Delaster Dianan fiel por wòrdu transferí na un persona ku ta eksperensiá atversidat òf un reto grandi? E kontesta kla na kada un di e preguntanan aki ta no.”

    El a sigui splika ku nos tin un “responsabilidat individual pa tene nos lampi di testimonio sendé i pa haña un suministro amplio di e zeta di kombershon. E zeta presioso aki ta wòrdu atkerí un gota pa biaha—‘liña riba liña [i] presepto riba presepto’ (2 Nefi 28:30), ku pasenshi i persistentemente. No tin un ruta kòrtiku disponibel; no ta posibel un fluho di preparashon di último minüt” (“Converted unto the Lord,” [Kombertí na Señor]Liahona nov. 2012, 109).

  11. Doktrina i Kombenionan 33:17. Presidente Russell M. Nelson a konsehá: “Awor ta e tempu p’abo, i ami, pa prepará pa e Segunda Benida di nos Señor i Salbador, Hesus e Kristu. Awor ta e tempu pa nos hasi nos disipulado nos prioridat di mas haltu” (“The Lord Jesus Christ Will Come Again,” [E Señor Hesu-Kristu Lo Bin Atrobe] Liahona, nov. 2024, 121).

  12. E eskultor di Sinku Bírgen Sabí ta e artista Ben Hammond, kende a portretá e sinku bírgen sabí komo hende muhé di vários edat i antesedente rasial, representando e diversidat di hende muhé ku ta disipelnan kombertí di Hesu-Kristu.

  13. Ora nos partisipá na e sakramento, nos ta renobá tur e kombenionan ku nos a hasi ku Señor i ta hasi un kombenio nobo ku nos ta dispuesto pa tuma riba nos e nòmber di Hesu-Kristu i obedesé Su mandamentunan. Un partisipashon digno den ordenansanan di e saserdosio i hasi i kumpli ku kombenionan ta hasi nos kompletu. E prinsipio aki ta wòrdu ekspresá bunita den e himno sakramental “Bread of Life, Living Water” [Pan di Bida, Awa Bibu - tradukshon no ofisial]:

    Pan di Bida, Awa Bibu,

    Alimentá mi alma, yena mi kurason.

    Señor, duna mi bida nobo den Bo

    I hasi mi kompleto—henter i santu—

    Mará na Bo eternamente. [Tradukshon no ofisial]

    (Hymns—For Home and Church, Gospel Library; emphasis added.)

  14. Mateo 5:14.

  15. 3 Nefi 12:14–16.

  16. Den e palabranan di un himno:

    E lus chikitu aki di mi, lo mi laga e bria. …

    Tur kaminda ku mi bai, lo mi laga esaki bria. …

    Hesus a dun’é na mi; mi ta bai laga e bria.

    Laga e bria, laga e bria, laga e bria.

    (“This Little Light of Mine,” [E Lus Chikitu aki Di mi - Tradukshon no ofisial] Hymns—For Home and Church, Gospel Library.)

  17. 2 Korintionan 12:7.

  18. Wak 2 Korintionan 12:8.

  19. 2 Korintionan 12:9.

  20. 2 Korintionan 12:9–10.

  21. Filipensenan 4:4; wak tambe 2 Korintionan 1:3- 4: “Bendishoná sea Dios, Tata di nos Señor Hesu-Kristu, e Tata di mizerikòrdia i e Dios di tur konsuelo; ku ta konsolá nos den tur nos tribulashon, pa nos por konsolá esnan ku ta den tur sorto di problema, pa medio di e konsuelo ku nos mes ta haña di Dios.”

  22. Wak David A. Bednar, “Put On Thy Strength, O Zion,” [Bisti Bo Forsa, O Sion] Liahona, nov. 2022, 94.

  23. Mateo 22:14; wak tambe Doktrina i Kombenionan 121:34–35.

  24. Wak Lukas 8:2–3.

  25. WakHuan 19:25.

  26. Huan 20:15; wak tambe versíkulo 13.

  27. Huan 20:13.

  28. Huan 20:16.

  29. Isaías 25:8.