Scriptures
Mosias 17


Kapítulo 17

Alma ta kere i skirbi e palabranan di Abinadí—Abinadí ta sufri morto pa medio di kandela—E ta profetisá malesa i morto pa medio di kandela riba su asesinonan. Aproksimadamente 148 pK.

1 I awor a sosodé ku ora Abinadí a konkluí e palabranan aki, ku e rei a manda pa e saserdotenan gar’é i kousa pa e wòrdu matá.

2 Pero tabatin unu entre nan kende su nòmber tabata Alma, e tambe siendo un desendiente di Nefi. I e tabata un hòmber yòn, i el a kere e palabranan kual Abinadí a papia, pasobra e tabata sa konserniente e maldat kual Abinadí a testifiká kontra nan; p’esei el a kuminsá supliká e rei pa e lo no rabia ku Abinadí, pero permití pa e bai na pas.

3 Pero e rei tabata mas furioso, i a kousa ku Alma lo wòrdu saká for di entre nan, i a manda su siervonan su tras pa nan por a mat’é.

4 Pero el a hui for di nan dilanti i a skonde pa nan no hañ’é. I e siendo skondí pa hopi dia a skirbi tur e palabranan ku Abinadí a papia.

5 I a sosodé ku e rei a kousa pa su guardianan rondoná Abinadí i gar’é; i nan a mar’é i a tir’é den prizòn.

6 I despues di tres dia, despues di a konsultá ku su saserdotenan, el a kousa pa e lo wòrdu tres’é atrobe su dilanti.

7 I el a bis’é: Abinadí, nos a haña un akusashon kontra bo, i bo ta meresé morto.

8 Pasobra bo a bisa ku Dios mes lo baha entre e yunan di hende; i awor, pa e motibu aki lo bo wòrdu matá eksepto ku lo bo hala aden tur e palabranan kual bo a papia malu konserniente ami i mi pueblo.

9 Awor Abinadí a bis’é: Mi ta bisa n’abo, lo mi no hala aden e palabranan kual mi a papia na bo konserniente e pueblo aki, pasobra nan ta bèrdat; i pa bo por sa di nan siguridat mi a permití mi mes di kai den bo mannan.

10 Sí, i lo mi sufri asta te na morto, i lo mi no hala aden mi palabranan, i nan lo para komo un testimonio kontra boso. I si boso mata mi boso lo drama sanger inosente, i esaki tambe lo para komo un testimonio kontra boso riba e delaster dia.

11 I awor rei Noe tabata serka di lag’é bai, pasobra el a teme su palabra; pasobra e tabatin miedu ku e huisionan di Dios lo a bini riba dje.

12 Pero e saserdotenan a lanta nan stèm kontra dje, i a kuminsá akus’é, bisando: El a insultá e rei. P’esei e rei a lanta den rabia kontra dje, i el a entreg’é pa e por wòrdu matá.

13 I a sosodé ku nan a gar’é i mar’é, i a torturá su kueru ku ramanan mará huntu, sí, asta te na morto.

14 I awor ora e vlamnan a kuminsá kim’é, el a sklama na nan, bisando:

15 Tende, asta manera boso a hasi ku mi, asina lo sosodé ku boso simia lo kousa ku hopi lo sufri e dolónan ku ami ta sufri, asta e dolónan di morto pa medio di kandela; i esaki pa motibu ku nan ta kere den e salbashon di Señor nan Dios.

16 I lo sosodé ku boso lo wòrdu afligí ku tur sorto di malesanan pa motibu di boso maldatnan.

17 Sí, i boso lo wòrdu heridá na kada banda, i lo hui i wòrdu plamá di un kaminda pa otro, asta manera un tou salbahe ta hui pa bestianan salbahe i feros.

18 I riba e dia ei boso lo wòrdu kachá, i boso lo kai pa medio di e man di boso enemigunan, i e ora ei boso lo sufri, manera ami ta sufri, e dolónan di morto pa medio di kandela.

19 Asina Dios ta ehekutá vengansa riba esnan ku ta destruí su pueblo. O Dios, risibí mi alma.

20 I awor, ora ku Abinadí a bisa e palabranan aki, el a kai, despues di a sufri morto pa medio di kandela; sí, despues di a wòrdu matá pasobra e no kièr a nenga e mandamentunan di Dios, despues di a seya e bèrdat di su palabranan ku su morto.