Kapítulo 15
Kon Kristu ta tantu e Tata komo e Yu—E lo hasi interseshon i karga e pikánan di Su pueblo—Nan i tur e profetanan santu ta Su desendiente—E ta efektuá e Resurekshon—Muchanan chikitu tin bida eterno. Aproksimadamente 148 pK.
1 I awor Abinadí a bisa na nan: Ami lo kièr pa boso komprondé ku Dios mes lo desendé entre e yunan di hende, i lo redimí su pueblo.
2 I pasobra e ta biba den karni e lo wòrdu yamá e Yu di Dios, i despues di a someté e karni na e boluntat di e Tata, siendo e Tata i e Yu;
3 E Tata, pasobra el a wòrdu konsebí pa medio di e poder di Dios; i e Yu, pa motibu di e karni; asina birando e Tata i Yu—
4 I nan ta un Dios, sí, e berdadero Tata Eterno di shelu i di tera.
5 I asina e karni kedando someté na e Spiritu, òf e Yu na e Tata, siendo un Dios, ta sufri tentashon, i no ta entregá na e tentashon, pero ta laga su mes wòrdu tentá, i azotá, i saká afó, i repudiá pa su pueblo.
6 I despues di tur esaki, despues di a obra hopi milager poderoso entre e yunan di hende, e lo wòrdu guiá, sí, manera ku Isaías a bisa, manera un karné ta muda dilanti di e feitadó, asina e no a habri su boka.
7 Sí, asta asina e lo wòrdu hibá, krusifiká i matá, e karni kedando someté asta na morto, e boluntat di e Yu lo wòrdu apsorbé den e boluntat di e Tata.
8 I asina Dios ta kibra e lasonan di morto, despues di a gana e viktoria riba morto; dunando e Yu poder pa hasi interseshon pa e yunan di hende—
9 Despues di a subi shelu, teniendo e profundidatnan di mizerikòrdia; ta yená ku kompashon pa ku e yunan di hende; para entre nan i hustisia; despues di a kibra e lasonan di morto, tuma riba su mes nan maldat i nan pikánan, despues di a redimí nan, i satisfasé e demandanan di hustisia.
10 I awor mi ta bisa na boso, ken lo deklará su generashon? Tende, mi ta bisa na boso, ku ora su alma a bira un ofrenda pa piká e lo mira su desendientenan. I awor kiko boso ta bisa? I ken lo ta su desendientenan?
11 Mira mi ta bisa na boso, ku ken ku skucha e palabranan di e profetanan, sí, tur e profetanan santu ku a profetisá tokante e binida di Señor—mi ta bisa na boso, ku tur esnan ku skucha nan palabranan, i a kere ku Señor lo a redimí su pueblo, i a spera riba e dia ei pa un remishon di nan pikánan, mi ta bisa na boso ku esakinan ta su desendientenan, òf nan ta e herederonan di e reino di Dios.
12 Pasobra esakinan ta esnan kende su pikánan el a karga; esakinan ta esnan pa ken el a muri, pa redimí nan for di nan pikánan. I awor, nan no ta su simia?
13 Sí, i no ta e profetanan, kada unu ku a habri su boka pa profetisá, ku no a kai den piká, mi kiermen tur e profetanan santu for di komienso di mundu? Mi ta bisa na boso ku nan ta su simia.
14 I esakinan ta esnan ku a publiká pas, ku a trese grato notisia di kos bon, ku a publiká salbashon; i a bisa na Sion: Bo Dios ta reina!
15 I O kon bunita nan pianan tabata riba e serunan!
16 I atrobe, kon bunita riba e serunan ta e pianan di esnan ku ainda ta publiká pas!
17 I atrobe, kon bunita riba e serunan ta e pianan di esnan ku despues di esaki lo publiká pas, sí, for di e tempu aki pa dilanti i pa semper!
18 I tende, mi ta bisa na boso, esaki no ta tur. Pasobra O kon bunita riba e serunan ta e pianan di esun ku ta trese bon notisia, ku ta e fundadó di pas, sí, asta Señor, ku a redimí su pueblo; sí, esun ku a konsedé salbashon na su pueblo;
19 Pasobra si no tabata pa e redenshon kual el a hasi pa su pueblo, kual a wòrdu prepará for di e fundashon di mundu, mi ta bisa na boso, si e no tabata pa esaki, henter humanidat mester a bai pèrdí.
20 Pero tende, e lasonan di morto lo wòrdu kibrá, i e Yu ta reina, i tin poder riba e mortonan; p’esei, e ta efektuá e resurekshon di e mortonan.
21 I ta bini un resurekshon, asta un promé resurekshon; sí, asta un resurekshon di esnan ku tabata, i ku ta, i ku lo ta, asta te na e resurekshon di Kristu—pasobra asina e lo wòrdu yamá.
22 I awor, e resurekshon di tur e profetanan, i tur esnan ku a kere den nan palabranan, òf tur esnan ku a warda e mandamentunan di Dios, lo sali den e promé resurekshon; p’esei, nan ta e promé resurekshon.
23 Nan ta wòrdu lantá pa biba serka Dios ku a redimí nan; asina nan tin bida eterno pa medio di Kristu, ku a kibra e lasonan di morto.
24 I esakinan ta esnan ku tin parti den e promé resurekshon; i esakinan ta esnan ku a muri promé ku Kristu a bini, den nan ignoransia, sin haña salbashon deklará na nan. I asina Señor ta efektuá e restourashon di esakinan; i nan tin un parti den e promé resurekshon, òf tin bida eterno, siendo redimí pa Señor.
25 I muchanan chikitu tambe tin bida eterno.
26 Pero mira, i teme, i tembla dilanti di Dios, pasobra boso mester tembla; pasobra Señor no ta redimí ningun ku ta rebeldia kontra dje i muri den nan pikánan; sí, asta tur esnan ku a muri den nan pikánan for di tempu ku mundu a kuminsá, ku boluntariamente a rebeldia kontra Dios, ku a konosé e mandamentunan di Dios, i no kièr a warda nan; esakinan ta esnan ku no tin parti den e promé resurekshon.
27 P’esei boso no mester tembla? Pasobra salbashon no ta bini pa ningun di esakinan; pasobra Señor no a redimí ningun di esakinan; sí, tampoko Señor no por redimí tal; pasobra e no por nenga su mes; pasobra e no por nenga hustisia ora e tin su pretenshon.
28 I awor mi ta bisa na boso ku e tempu lo yega ku e salbashon di Señor lo wòrdu deklará na kada nashon, tribu, lenguahe, i pueblo.
29 Sí, Señor, bo vigilantenan lo hisa nan stèm; ku e stèm huntu nan lo kanta; pasobra nan lo wak wowo ku wowo, ora Señor lo trese Sion atrobe.
30 Grita den goso, kanta huntu, boso lugánan desolá di Herusalèm; pasobra Señor a konsolá su pueblo, el a redimí Herusalèm.
31 Señor a mustra su brasa santu den bista di tur e nashonnan; i tur e ekstremonan di tera lo wak e salbashon di nos Dios.