Scriptures
Mosias 13


Kapítulo 13

Abinadí ta wòrdu protehá pa poder divino—E ta siña e Dies Mandamentunan—Salbashon no ta bini pa medio di e lei di Moises so—Dios mes lo hasi un ekspiashon i redimí Su pueblo. Aproksimadamente 148 pK.

1 I awor ora e rei a skucha e palabranan aki, el a bisa na su saserdotenan: Bai ku e individuo aki, i mat’é; pasobra kiko nos tin di haber kuné, pasobra e ta loko.

2 I nan a avansá i a purba di pone nan man riba dje; pero el a resistí nan, i a bisa na nan:

3 No mishi ku mi, pasobra Dios lo heridá boso si boso pone boso man riba mi, pasobra mi no a bisa e mensahe kual Señor a manda mi papia; tampoko mi no a bisa boso e lokual boso a pidi mi bisa; p’esei, Dios lo no permití pa mi wòrdu destruí na e momentu aki.

4 Pero mi mester kumpli e mandamentunan di kual Dios a manda mi; i pasobra mi a bisa boso e bèrdat boso ta rabiá ku mi. I atrobe, pasobra mi a papia e palabra di Dios boso a husga mi ku mi ta loko.

5 Awor a sosodé ku despues ku Abinadí a papia e palabranan aki ku e pueblo di rei Noe no a tribi pone nan man riba dje, pasobra e Spiritu di Señor tabata riba dje; i su kara tabata bria ku un brio ekstremo, asta manera Moises a hasi ora e tabata riba e seru di Sinai, miéntras e tabata papia ku Señor.

6 I el a papia ku poder i outoridat di Dios; i el a kontinuá su palabranan, bisando:

7 Boso ta wak ku boso no tin poder pa mata mi, p’esei mi ta terminá mi mensahe. Sí, i mi ta persibí ku e ta kòrta boso den boso kurason pasobra mi ta bisa boso e bèrdat konserniente boso maldatnan.

8 Sí, i mi palabranan ta yena boso ku maravia i asombro, i ku rabia.

9 Pero mi ta terminá mi mensahe; i e ora ei no ta importá na unda mi bai, kontal ku mi ta salbá.

10 Pero esaki mi ta bisa boso, loke boso hasi ku mi, despues di esaki, lo ta manera un símbolo i un sombra di kosnan kual tin di bini.

11 I awor mi ta lesa na boso e restu di e mandamentunan di Dios, pasobra mi ta persibí ku nan no ta skirbí den boso kurason; Mi ta persibí ku boso a studia i siña maldat e mayoria parti di boso bida.

12 I awor, boso kòrda ku mi a bisa na boso: Boso lo no traha pa boso ningun imágen grabá, òf ningun semehansa di kosnan kual ta den shelu ariba, òf kual ta den tera abou, òf kual ta den awa bou di tera.

13 I atrobe: Boso lo no bùig boso mes na nan, ni sirbi nan; pasobra Ami Señor boso Dios ta un Dios yalurs, bishitando e maldatnan di e tatanan riba e yunan, te na e di tres i di kuater generashon di esnan ku ta odia mi;

14 I mustrando mizerikòrdia na míles di esnan ku ta stima mi i warda mi mandamentunan.

15 Boso lo no tuma e nòmber di Señor boso Dios enbano; pasobra Señor lo no konsiderá sin kulpa esun ku ta tuma su nòmber enbano.

16 Kòrda riba dia di sabat, pa santifiká esaki.

17 Seis dia boso lo traha, i hasi tur boso obranan.

18 Pero riba e di shete dia, e dia di sabat di Señor boso Dios, boso lo no hasi ningun trabou, abo, ni bo yu hòmber, ni bo yu muhé, bo siervo hòmber, ni bo siervo muhé, ni bo bestianan, ni bo stranhero ku ta denter di bo portanan;

19 Pasobra den seis dia Señor a traha shelu i tera i laman i tur loke tin den nan; pues Señor a bendishoná e dia di sabat, i a santifiká esaki.

20 Honra boso tata i boso mama, pa boso dianan por ta largu riba e tera kual Señor boso Dios ta duna boso.

21 Boso lo no mata.

22 Boso lo no kometé adulterio. Boso lo no hòrta.

23 Boso lo no lanta testimonio falsu kontra boso próhimo.

24 Boso lo no kudishá e kas di boso próhimo, boso lo no kudishá e kasá di boso próhimo, ni su siervo hòmber, ni su siervo muhé, ni su buey, ni su buriku, ni nada ku ta di boso próhimo.

25 I a sosodé ku despues ku Abinadí a pone un fin na e palabranan aki ku el a bisa na nan: Boso a siña e pueblo aki ku nan lo opservá pa hasi tur e kosnan aki pa warda e mandamentunan aki?

26 Mi ta bisa na boso, No; pasobra si boso a hasié, Señor lo no a kousa pa mi bini dilanti i profetisá maldat konserniente e pueblo aki.

27 I awor boso a bisa ku salbashon ta bini pa medio di e lei di Moises. Ami ta bisa na boso ku ta nesesario ku boso lo warda e lei di Moises te ainda; pero mi ta bisa na boso, ku e tempu lo yega ora ku lo no ta nesesario mas pa warda e lei di Moises.

28 I ademas, mi ta bisa na boso, ku salbashon no ta bini pa medio di e lei solamente; i si no tabata pa e ekspiashon, kual Dios mes lo efektuá pa e piká i maldatnan di su pueblo, ku nan lo mester muri inevitablemente, no opstante e lei di Moises.

29 I awor mi ta bisa na boso ku tabata nesesario ku lo tin un lei duná na e yunan di Israel, sí, asta un lei hopi estrikto; pasobra nan tabata un pueblo tèrko, lihé pa hasi maldat, i tarda pa kòrda Señor nan Dios;

30 P’esei tabatin un lei duná na nan, sí, un lei di práktikanan i di ordenansanan, un lei kual nan mester a opservá estriktamente di dia pa dia, pa tene nan den rekuerdo di Dios i nan deber pa ku ne.

31 Pero tende, mi ta bisa na boso ku tur e kosnan aki tabata símbolonan di kosnan pa bini.

32 I awor, nan a komprondé e lei? Mi ta bisa na boso, No, nan tur no a komprondé e lei; i esaki pa motibu ku nan kurason tabata duru; pasobra nan no a komprondé ku ningun hende por a wòrdu salbá eksepto ku tabata pa medio di e redenshon di Dios.

33 Pasobra tende, Moises no a profetisá na nan konserniente e binida di e Mesias, i ku Dios lo redimí su pueblo? Sí, i asta tur e profetanan ku a profetisá for di tempu ku mundu a kuminsá—nan no a papia mas òf ménos konserniente e kosnan aki?

34 Nan no a bisa ku Dios mes lo baha bini entre e yunan di hende, i tuma riba dje e forma di hende, i sali den poder poderoso riba e superfisie di e tera?

35 Sí, i nan no a bisa tambe ku e lo trese e resurekshon di e mortonan, i ku e, e mes, lo wòrdu oprimí i afligí?