Scriptures
Helamán 9


Kapítulo 9

Mensaheronan ta haña e hues superior morto den e asiento hudisial—Nan ta wòrdu enkarselá i despues lagá den libertat—Pa medio di inspirashon Nefi ta identifiká Seantum komo e asesino—Algun ta aseptá Nefi komo un profeta. Aproksimadamente 23–21 pK.

1 Mira, awor a sosodé ku ora Nefi a ekspresá e palabranan aki, sierto hòmbernan ku tabata entre nan a kore bai na e asiento hudisial; sí, asta tabatin sinku ku a bai, i nan a bisa entre nan mes, miéntras nan tabata bayendo:

2 Mira, awor nos lo sa ku siguridat si e hòmber aki ta un profeta i Dios a mand’é pa profetisá kosnan asina maravioso na nos. Mira, nos no ta kere ku el a hasi asina; sí, nos no ta kere ku e ta un profeta; sinembargo, si e kos aki kual el a bisa konserniente e hues superior ta bèrdat, ku e ta morto, e ora ei nos lo kere ku e otro palabranan kual el a papia ta bèrdat.

3 I a sosodé ku nan a kore ku tur nan forsa, i a yega na e asiento hudisial; i mira, e hues superior a kai na suela, i e tabata drumi den su sanger.

4 I awor mira, ora nan a wak esaki nan tabata ekstremadamente asombrá, di tal manera ku nan a kai na suela; pasobra nan no a kere e palabranan kual Nefi a papia konserniente e hues supremo.

5 Pero awor, ora nan a wak nan a kere, i temor a bini riba nan pa tur e kastigunan kual Nefi a papia di dje ku lo bini riba e pueblo; p’esei nan a tembla, i a kai na suela.

6 Awor, inmediatamente ora e hues a wòrdu asesiná—i su ruman, disfrasá, a hink’é i hui bai, i e siervonan a kore i konta e pueblo, anunsiando e asesinato entre nan.

7 I mira e pueblo a reuní huntu na e lugá di e asiento hudisial—i mira, pa nan asombro nan a wak e sinku hòmbernan ei ku a kai na suela.

8 I awor mira, e pueblo no tabata sa nada konserniente e multitut ku a reuní huntu den e hardin di Nefi; pues nan a bisa entre nan mes: E hòmbernan aki ta esnan ku a asesiná e hues, i Dios a heridá nan pa nan no hui for di nos.

9 I a sosodé ku nan a apoderá di nan, i mara nan i bentá nan den prizòn. I a manda un proklamashon rònt ku e hues a wòrdu asesiná, i ku e asesinonan a wòrdu kapturá i enkarselá.

10 I a sosodé ku riba e mainta siguiente e pueblo a reuní huntu pa lamentá i pa ayuná, na e entiero di e gran hues supremo ku a wòrdu asesiná.

11 I meskos e huesnan ei ku tabata den e hardin di Nefi, i a skucha su palabranan, tambe a reuní huntu na e entiero.

12 I a sosodé ku nan a puntra entre e pueblo, bisando: Unda e sinku hòmbernan ta ku a wòrdu mandá pa investigá konserniente si e hues supremo tabata morto? I nan a kontestá i bisa: Konserniente e sinku hòmbernan aki ku boso ta bisa ku boso a manda, nos no sa; pero tin sinku hòmber ku ta e asesinonan, kende nos a enkarselá.

13 I a sosodé ku e huesnan a deseá pa nan wòrdu tresé; i nan a trese nan, i mira tabata e sinku hòmbernan ku a wòrdu mandá; i mira e huesnan a interogá nan pa sa konserniente e asuntu, i nan a konta nan tur lokual nan a hasi, bisando:

14 Nos a kore i yega na e lugá di e asiento hudisial, i ora nos a wak tur kos asta manera Nefi a testifiká, nos a keda asombrá di tal manera ku nos a kai na suela; i ora nos a rekobrá di nos asombro, mira nan a sera nos den prizòn.

15 Awor, tokante e asesinato di e hòmber aki, nos no sa ken a hasié; i solamente esaki nos sa, nos a kore i yega segun boso a deseá, i mira e tabata morto, di akuerdo ku e palabranan di Nefi.

16 I awor a sosodé ku e huesnan a splika e asuntu na e pueblo, i a denunsiá kontra Nefi, bisando: Mira, nos sa ku e Nefi aki mester a akordá ku un hende pa mata e hues, i pa despues e por divulg’é na nos, pa e por kombertí nos na su fe, pa e por alsa su mes manera un gran hòmber, skohé pa Dios, i un profeta.

17 I awor mira, nos lo deskubrí e hòmber aki, i e lo konfesá su delito i revelá na nos e berdadero asesino di e hues aki.

18 I a sosodé ku e sinku hòmbernan a wòrdu liberá riba e dia di e entiero. Sinembargo, nan a reprimí e huesnan pa e palabranan kual nan a papia kontra Nefi, i a kontendé ku nan un pa un, di tal manera ku nan a konfundí nan.

19 No opstante, nan a laga pa Nefi wòrdu hibá i mará i tresé dilanti di e multitut, i nan a kuminsá ta kuestion’é den diferente manera pa nan por lag’é kontradisí su mes, pa nan por konden’é na morto—

20 Bisando na dje: Bo ta kómplise; ken ta e hòmber aki ku a kometé e asesinato aki? Konta nos awor, i rekonosé bo delito; bisando, Mira ata plaka aki; i tambe nos lo pordoná bo bida si lo bo konta nos, i rekonosé e pakto kual bo a hasi kuné.

21 Pero Nefi a bisa na nan: O boso sin sintí, boso di kurason insirkunsisá, boso siegu, i boso pueblo tèrko, boso sa kuantu tempu Señor boso Dios lo permití pa boso kontinuá den boso kaminda di piká?

22 Boso mester kuminsá ta grita i lamentá, pa motibu di e gran destrukshon kual na e momentu aki ta warda boso, eksepto boso lo arepentí.

23 Mira boso ta bisa ku ami a bai di akuerdo ku un hòmber pa e asesiná Seezoram, nos hues supremo. Pero tende, mi ta bisa na boso, ku esaki ta pasobra mi a testifiká na boso pa boso por sa konserniente e asuntu aki; sí, asta komo un testimonio na boso, ku mi tabata sa di e maldat i abominashonnan kual tin entre boso.

24 I pasobra mi a hasi esaki, boso ta bisa ku ami a bai di akuerdo ku un hòmber pa e hasi esaki; sí, pasobra mi a mustra boso e señal aki boso ta rabiá ku mi, i ta buska pa destruí mi bida.

25 I awor mira, lo mi mustra un otro señal na boso, i wak si den esaki boso lo buska pa destruí mi.

26 Mira mi ta bisa na boso: Bai na e kas di Seantum, ku ta e ruman di Seezoram, i bisa na dje—

27 Nefi, e profeta fingí, ku a profetisá asina tantu maldat konserniente e pueblo aki, a bai di akuerdo ku bo pa bo asesiná Seezoram, ku ta bo ruman?

28 I mira, e lo bisa na boso, Nò.

29 I boso lo bisa na dje: Bo a asesiná bo ruman?

30 I e lo yena ku temor, i lo no sa kiko e bisa. I mira, e lo ninga na boso; i e lo hasi manera si e tabata asombrá; sinembargo, e lo deklará na boso ku e ta inosente.

31 Pero mira, boso lo eksamin’é, i boso lo haña sanger riba e parti abou di su mantel.

32 I ora boso wak esaki, boso lo bisa: For di unda e sanger aki ta bini? Akaso nos no sa ku esaki ta e sanger di bo ruman?

33 I e ora ei e lo tembla, i lo mustra blek, asta manera si morto a yega serka dje.

34 I e ora ei boso lo bisa: Pa motibu di e temor aki i e apariensia blek kual a bini riba bo kara, mira, nos sa ku bo ta kulpabel.

35 I e ora ei temor mas grandi lo bini riba dje; i e ora ei e lo konfesá na boso, i no ninga mas ku el a kometé e asesinato aki.

36 I e ora ei e lo bisa na boso, ku ami, Nefi, no sa nada konserniente e asuntu aki eksepto el a wòrdu duná n’ami pa medio di e poder di Dios. I e ora ei boso lo sa ku ami ta un hòmber honesto, i ku mi ta mandá pa Dios na boso.

37 I a sosodé ku nan a bai i a hasi, asta di akuerdo ku lokual Nefi a bisa na nan. I mira, e palabranan kual el a bisa tabata bèrdat; pasobra di akuerdo ku e palabranan el a nenga; i tambe di akuerdo ku e palabranan el a konfesá.

38 I el a wòrdu tresé pa proba ku e mes tabata e berdadero asesino, di tal manera ku e sinku hòmbernan a wòrdu liberá, i Nefi tambe.

39 I tabatin algun di e nefitanan ku a kere den e palabranan di Nefi; i tabatin algun tambe, ku a kere pa motibu di e testimonio di e sinku hòmbernan, pasobra nan a kombertí miéntras nan tabata den prizòn.

40 I awor tabatin algun entre e pueblo, ku a bisa ku Nefi tabata un profeta.

41 I tabatin otronan ku a bisa: Mira, e ta un dios, pasobra si e no tabata un dios e lo no por a sa tur e kosnan aki. Pasobra mira, el a konta nos e pensamentunan di nos kurason, i tambe a bisa nos kosnan; i asta el a trese na nos konosementu e berdadero asesino di nos hues supremo.