Scriptures
Helamán 6


Kapítulo 6

E lamanitanan rekto ta prediká na e nefitanan malbado—Ambos pueblo ta prosperá durante un époka di pas i abundansia—Lusifèr, e outor di piká, ta provoká e kurason di esnan malbado i e ladronnan di Gadianton na asesinato i abominashonnan—E ladronnan ta apoderá di e gobièrnu nefita. Aproksimadamente 29–23 pK.

1 I a sosodé, ku ora e di sesentidos aña di e reinado di e huesnan a konkluí, tur e kosnan aki a sosodé i e lamanitanan, e gran parti di nan, a bira un pueblo rekto, di tal manera ku nan rektitut a eksedé esun di e nefitanan, pa motibu di nan firmesa i nan konstansia den e fe.

2 Pasobra mira, tabatin hopi di e nefitanan ku a bira duru i insensibel i ekstremadamente malbado, na tal grado ku nan a rechasá e palabra di Dios i tur e predikashi i profesia kual a yega entre nan.

3 Sinembargo, e miembronan di e iglesia tabatin gran goso pa motibu di e kombershon di e lamanitanan, sí, pa motibu di e iglesia di Dios, kual a wòrdu establesé entre nan. I nan a biba den komunion unu ku otro, i a regosihá unu ku otro, i tabatin gran goso.

4 I a sosodé ku hopi di e lamanitanan a desendé bai na e tera di Zarahemla, i a deklará na e pueblo di e nefitanan e manera di nan kombershon, i a urgi nan na fe i arepentimentu.

5 Sí, i hopi a prediká ku sumamente gran poder i outoridat, hibando hopi di nan te na e profundidat di humildat, pa ta disipelnan humilde di Dios i e Lamchi.

6 I a sosodé ku hopi di e lamanitanan a bai na e tera parti nort; i Nefi i Lehi tambe a bai na e tera parti nort, pa prediká na e pueblo. I asina a konkluí e di sesentitres aña.

7 I mira, tabatin pas den henter e tera, di tal manera ku e nefitanan a bai na kualkier parti di e tera ku nan tabata ke, sea entre e nefitanan òf e lamanitanan.

8 I a sosodé ku e lamanitanan tambe a bai kualkier parti ku nan tabata ke, sea tabata entre e lamanitanan òf entre e nefitanan; i asina nan tabatin interkambio liber unu ku otro, pa kumpra i pa bende, i pa atkirí ganashi, di akuerdo ku nan deseo.

9 I a sosodé ku nan a bira ekstremadamente riku, tantu e lamanitanan i e nefitanan; i nan tabatin un gran abundansia di oro, i di plata, i di tur sorto di metalnan presioso, tantu den e tera na sùit i den e tera na nort.

10 Awor e tera na sùit tabata yama Lehi, i e tera nort tabata yama Mulek, kual ta nombrá na e yu hòmber di Sedekias; pasobra Señor a hiba Mulek na e tera nort, i Lehi na e tera sùit.

11 I mira, tabatin tur sorto di oro den tur dos e teranan aki, i di plata, i di metalnan presioso di tur tipo; i tabatin tambe artesanonan di obra fini, ku a obra tur sorto di metal i a rafiná esaki; i asina nan a bira riku.

12 Nan a kultivá grano den abundansia, tantu den nort i den sùit; i nan a prosperá ekstremadamente, tantu den nort i den sùit. I nan a multipliká i bira ekstremadamente fuerte den e tera. I nan a kria hopi tou i bestia, sí, hopi animalnan gordo.

13 Mira, nan muhénan tabata obra i traha hilu, i a traha tur sorto di tela, i lenen fini kosé di tur tipo, pa kubri nan kurpa. I asina e di sesentikuater aña a pasa bai den pas.

14 I den e di sesentisinku aña tambe nan tabatin gran goso i pas, sí, hopi predikashi i hopi profesia konserniente e lokual tabatin di bini. I asina e di sesentisinku aña a pasa bai.

15 I a sosodé den e di sesentiseis aña di e reinado di e huesnan, mira, Sezoram a wòrdu asesiná pa un man deskonosí miéntras e tabata okupá e asiento hudisial. I a sosodé ku den e mesun aña ei, su yu, ku a wòrdu apuntá pa su pueblo na su lugá, tambe a wòrdu asesiná. I asina a konkluí e di sesentiseis aña.

16 I na e komienso di e di sesentishete aña e pueblo a kuminsá ta bira ekstremadamente maligno atrobe.

17 Pasobra mira, Señor a bendishoná nan asina largu ku e rikesanan di e mundu ku nan no a wòrdu provoká na rabia, na guera, ni na dramamentu di sanger; pues nan a kuminsá ta fiha nan kurason na nan rikesa; sí, nan a kuminsá ta buska luho pa nan por wòrdu alsá riba unu i otro; pues nan a kuminsá ta kometé asesinatonan sekreto, i ta hòrta i sakea, pa nan por haña rikesa.

18 I awor mira, e asesinonan i ladronan ei tabata un grupo ku a wòrdu formá pa Kishkumen i Gadianton. I awor a sosodé ku tabatin hopi, asta entre e nefitanan, di e grupo di Gadianton. Pero mira, nan tabata mas numeroso den e parti mas maligno di e lamanitanan. I nan tabata wòrdu yamá e ladronnan i asesinonan di Gadianton.

19 I tabata nan ku a asesiná e hues supremo Sezoram, i su yu, miéntras nan tabata okupá e asiento hudisial; i mira, no a deskubrí nan.

20 I awor a sosodé ku ora e lamanitanan a deskubrí ku tabatin ladronnan entre nan, nan tabata ekstremadamente afligí; i nan a usa tur medionan den nan poder pa destruí nan for di e superfisie di e tera.

21 Pero mira, Satanas a instigá e kurason di e mayoria parti di e nefitanan, di tal manera ku nan a uni ku e gruponan ei di asesinonan, i a drenta den nan kombenio i nan huramentunan, ku nan lo protehé i preservá unu i otro den kualkier sirkumstansia difísil den kual nan lo por haña nan mes, pa nan lo no tin di sufri pa nan asesinatonan, i nan sakeonan, i nan ladronisia.

22 I a sosodé ku nan tabatin nan señanan, sí, nan señanan sekreto, i nan palabranan sekreto; i esaki pa nan por distinguí un ruman ku a drenta den e kombenio, ku kualkier maldat ku su ruman lo kometé e lo no wòrdu heridá pa su ruman, ni pa esnan ku ta pertenesé na su grupo, ku a hasi e kombenio aki.

23 I asina nan tabata por a asesiná, i sakea, i hòrta, i kometé fornikashonnan i tur sorto di maldat, kontrali na e leinan di nan pais i tambe e leinan di nan Dios.

24 I kualkier di esnan ku tabata pertenesé na nan grupo ku lo revelá na mundu nan maldat i nan abominashonnan, lo wòrdu husgá, no di akuerdo ku e leinan di nan pais, pero di akuerdo ku e leinan di nan maldatnan, kual a wòrdu duná pa Gadianton i Kishkumen.

25 Awor mira, ta e huramento i kombenionan sekreto aki kual Alma a manda su yu pa nan no wòrdu divulgá na e mundu, pa nan no yega na bira un medio pa hiba e pueblo na destrukshon.

26 Awor mira, e huramento i kombenionan sekreto ei no a yega serka Gadianton for di e registronan kual a wòrdu entregá na Helamán; pero mira, nan a wòrdu butá den e kurason di Gadianton pa e mesun ser ei ku a sedusí nos promé tatanan pa kome di e fruta prohibí—

27 Sí, e mesun ser ei ku a konspirá ku Kain, ku si e lo asesiná su ruman Abel e mundu lo no haña sa. I el a konspirá ku Kain i su siguidónan for di e tempu ei padilanti.

28 I ta e mesun ser ei tambe ku a poné den e kurason di e pueblo pa konstruí un toren sufisientemente haltu pa nan por yega shelu. I tabata e mesun ser ei ku a gaña e pueblo ku a bini for di e toren ei na e tera aki; ku a plama e obranan di skuridat i abominashonnan riba henter e superfisie di e tera, te ora el a lastra e pueblo bai abou na un destrukshon kompletu, i na un fièrnu eterno.

29 Sí, ta e mesun ser ei ku a hink’é den e kurason di Gadianton pa kontinuá ku e obra di skuridat, i di asesinato sekreto; i el a sòru p’e kontinuá for di komienso di hende te na e momentu aki.

30 I mira, e ta e outor di tur piká. I mira, e ta sigui ku su obra di skuridat i asesinato sekreto, i transmití nan konspirashonnan, i nan huramentunan, i nan kombenionan, i nan plannan di maldatnan teribel, di generashon pa generashon di akuerdo ku e dominio ku e logra di tin riba e kurason di e yunan di hende.

31 I awor mira, el a logra gran dominio riba e kurason di e nefitanan; sí, di tal manera ku nan a bira ekstremadamente maligno; sí, e mayoria parti a apartá for di e kaminda di rektitut, i a trapa e mandamentunan di Dios bou di nan pia, i a regresá riba nan propio kamindanan, i fabriká pa nan mes idolónan di nan oro i nan plata.

32 I a sosodé ku tur e maldatnan aki a yega na nan den e espasio di no hopi aña, di tal manera ku e mayoria parti di dje a bini riba nan den e di sesentishete aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi.

33 I nan a oumentá den nan maldatnan den e di sesentiocho aña tambe, pa e gran tristesa i lamentashon di e rektonan.

34 I asina nos ta wak ku e nefitanan a kuminsá ta degenerá den inkredulidat, i krese den maldat i abominashonnan, miéntras e lamanitanan a kuminsá ta krese ekstremadamente den e konosementu di nan Dios; sí, nan a kuminsá ta warda e statuto i mandamentunan, i ta kana den bèrdat i rektitut dilanti di dje.

35 I asina nos ta wak ku e Spiritu di Señor a kuminsá ta retirá for di e nefitanan, pa motibu di e maldat i nan kurason duru.

36 I asina nos ta wak ku Señor a kuminsá ta drama su Spiritu riba e lamanitanan, pa motibu di nan boluntat i disposishon pa kere den su palabranan.

37 I a sosodé ku e lamanitanan a persiguí e grupo di ladronnan di Gadianton; i nan a prediká e palabra di Dios entre e parti mas malbado di nan, di tal manera ku e grupo di ladronnan a wòrdu kompletamente destruí entre e lamanitanan.

38 I a sosodé di otro banda, ku e nefitanan a reforsá nan i apoyá nan, kuminsando na e parti mas malbado di nan, te ora nan a plama rònt e tera di e nefitanan, i a sedusí e mayoria parti di e rektonan te ora nan a yega na kere den nan obranan i partisipá di nan botin, i uni na nan den nan asesinato i kombinashonnan sekreto.

39 I asina nan a optené e atministrashon eksklusivo di e gobièrnu, di tal manera ku nan a trapa bou di nan pia i heridá i maltratá i bira nan lomba pa e pober i e mansu, i e siguidó humilde di Dios.

40 I asina nos ta wak ku nan tabata den un estado teribel, i madurando pa un destrukshon eterno.

41 I a sosodé ku asina a konkluí e di sesentiocho aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi.