E profesia di Samuel, e lamanita, na e nefitanan.
Konsistiendo di kapítulonan 13 te ku 15.
Kapítulo 13
Samuel e Lamanita ta profetisá e destrukshon di e nefitanan si nan no arepentí—Nan i nan rikesanan ta maldishoná—Nan ta rechasá i tira e profetanan ku piedra, ta rondoná pa demoñonan, i ta buska felisidat den hasi maldat. Aproksimadamente 6 pK.
1 I awor a sosodé den e di ochentiseis aña, e nefitanan a persistí ainda den maldat, sí, den gran maldat, miéntras e lamanitanan ta esforsá estriktamente pa warda e mandamentunan di Dios, di akuerdo ku e lei di Moises.
2 I a sosodé ku den e aña aki tabatin un tal Samuel, un lamanita, a yega na e tera di Zarahemla, i a kuminsá ta prediká na e pueblo. I a sosodé ku el a prediká arepentimentu na e pueblo pa hopi dia, i nan a kore kuné, i e tabata serka di regresá na su mes tera.
3 Pero mira, e stèm di Señor a bini na dje, ku e lo mester regresá atrobe, i profetisá na e pueblo tur lokual bini na su kurason.
4 I a sosodé ku nan no a permití pa e drenta den e siudat; p’esei el a bai i subi riba e muraya di esaki, i ekstendé su man i sklama na bos haltu, i profetisá na e pueblo tur lokual Señor a pone den su kurason.
5 I el a bisa na nan: Mira, ami, Samuel, e lamanita, ta papia e palabranan di Señor kual el a pone na mi kurason; i mira el a pone esaki na mi kurason pa bisa na e pueblo aki ku e spada di hustisia ta kologá riba e pueblo aki; i kuatershen aña lo no pasa sin ku e spada di hustisia lo kai riba e pueblo aki.
6 Sí, destrukshon grave ta spera e pueblo aki, i sigur e ta bini na e pueblo aki, i nada no por salba e pueblo aki eksepto ta arepentimentu i fe den Señor Hesu-Kristu, kende sigur lo bini na mundu, i lo sufri hopi kos i lo wòrdu matá pa su pueblo.
7 I mira, un angel di Señor a deklará esaki n’ami, i el a trese bon notisianan na mi alma. I mira, mi a wòrdu mandá na boso pa deklará esaki na boso tambe, pa boso por risibí bon notisianan; pero mira boso no kier a risibí mi.
8 Pues, asina Señor ta bisa: Pa motibu di e kurason duru di e pueblo di e nefitanan, eksepto nan arepentí lo mi kita mi palabra for di nan, i lo mi apartá mi Spiritu for di nan, i lo mi no tolerá nan mas, i lo mi bira e kurason di nan rumannan kontra nan.
9 I kuatershen aña lo no pasa bai promé ku lo mi kousa ku nan lo wòrdu heridá; sí, lo mi bishitá nan ku e spada i ku hamber i ku pèst.
10 Sí, lo mi bishitá nan den mi rabia feros, i lo bai tin esnan di e di kuater generashon ku lo biba, di boso enemigunan, pa mira boso destrukshon kompletu; i esaki lo bini sigur eksepto boso arepentí, Señor ta bisa; i esnan di e di kuater generashon lo kousa boso destrukshon.
11 Pero si boso lo arepentí i regresá na Señor boso Dios ami lo desviá mi rabia, Señor ta bisa; sí, asina Señor ta bisa, bendishoná ta esnan ku lo arepentí i regresá serka mi, pero ai di esun ku no arepentí.
12 Sí, ai di e gran siudat di Zarahemla aki; pasobra mira, e ta pa motibu di esnan ku ta rekto ku e ta preservá; sí, ai di e gran siudat aki, pasobra mi ta persibí, Señor ta bisa, ku tin hopi, sí, asta e mayoria parti di e gran siudat aki, ku lo hasi nan kurason duru kontra mi, Señor ta bisa.
13 Pero bendishoná ta esnan ku lo arepentí, pasobra nan lo mi spar. Pero mira, si no tabata pa e rektonan ku ta den e gran siudat aki, mira, lo mi laga pa kandela baha for di shelu i destruí esaki.
14 Pero mira, e ta pa e bienestar di e rektonan ku e ta wòrdu di spar. Pero mira, e tempu ta yega, Señor ta bisa, ku ora boso kore ku e rektonan for di entre boso, e ora ei boso lo ta madurá pa destrukshon; sí, ai di e gran siudat aki, pa motibu di e maldat i abominashonnan kual ta den dje.
15 Sí, i ai di e siudat di Gideon, pa motibu di e maldat i abominashonnan kual ta den dje.
16 Sí, i ai di tur e siudatnan kual ta den e tera den alrededor, kual ta wòrdu poseé pa e nefitanan, pa motibu di e maldat i abominashonnan kual ta den nan.
17 I mira, un maldishon lo bini riba e tera, e Señor di Ehérsitonan ta bisa, pa motibu di e akshonnan di e pueblo ku ta riba e tera, sí, pa motibu di nan maldat i nan abominashonnan.
18 I lo sosodé, e Señor di Ehérsitonan ta bisa, sí, nos gran i berdadero Dios, ku ken ku lo skonde tesoronan den e tera lo no haña nan mas, pa motibu di e gran maldishon di e tera, eksepto e ta un hende rekto i lo skonde esaki pa e propósitonan di Señor.
19 Pasobra lo mi kier, Señor ta bisa, pa nan skonde nan tesoronan pa mi propósito; i maldishoná ta esnan ku no ta skonde nan tesoronan pa mi propósito; pasobra ningun ta skonde nan tesoronan p’ami eksepto ta e rektonan; i esun ku no skonde su tesoronan pa mi propósito, maldishoná e ta, i su tesoro tambe, i ningun lo redimié pa motibu di e maldishon di e tera.
20 I e dia lo yega ku nan lo skonde nan tesoronan, pasobra nan a fiha nan kurason riba rikesanan; i pa motibu ku nan a fiha nan kurason riba nan rikesanan, i lo skonde nan tesoronan ora nan lo hui dilanti nan enemigunan; pasobra nan lo no skonde nan pa mi propósito, maldishoná nan lo ta i tambe nan tesoronan; i riba e dia ei nan lo wòrdu heridá, Señor ta bisa.
21 Boso mira, e pueblo di e gran siudat aki, i skucha na mi palabranan; sí, skucha na e palabranan kual Señor ta bisa; pasobra mira, e ta bisa ku boso ta maldishoná pa motibu di boso rikesanan, i boso rikesanan ta maldishoná tambe pasobra boso a fiha boso kurason riba nan, i no a skucha na e palabranan di esun ku a duna nan na boso.
22 Boso no ta kòrda Señor boso Dios den e kosnan ku kual el a bendishoná boso, pero boso semper ta kòrda boso rikesanan, ni pa gradisí Señor boso Dios pa nan; sí, boso kurason no ta entregá na Señor, pero e ta hincha ku gran orguyo, te na gabamentu, i na gran orguyo, envidia, kontenshonnan, malisia, i persekushonnan, i asesinatonan, i tur sorto di maldatnan.
23 Pa e motibu aki Señor Dios a laga un maldishon bini riba e tera, i tambe riba boso rikesanan, i esaki pa motibu di boso maldatnan.
24 Sí, ai di e pueblo aki, pa motibu di e tempu aki kual a yega, ku boso lo kore ku e profetanan, i ta burla di nan, i tira nan ku piedra, i mata nan, i hasi tur sorto di maldat na nan, asta manera nan a hasi den antigwedat.
25 I awor ora boso papia, boso ta bisa: Si nos dianan tabata den e dianan di nos tatanan di antigwedat, nos lo no a mata e profetanan; nos lo no a tira nan ku piedra, i kore ku nan.
26 Mira boso ta pio ku nan; pasobra manera Señor ta bibu, si un profeta yega entre boso i deklará na boso e palabra di Señor, kual ta testifiká di boso piká i maldatnan, boso ta rabia kuné, i sak’é afó i buska tur sorto di manera pa destruié; sí, boso lo bisa ku e ta un profeta falsu, i ku e ta un pekadó, i di e diabel, pasobra e ta testifiká ku boso obranan ta maligno.
27 Pero mira, si un hòmber bini entre boso i lo bisa: Hasi esaki, i no tin maldat; hasi esei i lo bo no sufri; sí, e lo bisa: Kana tras di e orguyo di boso mes kurason; sí, kana tras di e orguyo di boso wowonan, i hasi loke boso kurason ta deseá—i si un hòmber bini entre boso i bisa esaki, boso lo risibié, i bisa ku e ta un profeta.
28 Sí, boso lo als’é, i boso lo dun’é di boso propiedat; boso lo dun’é di boso oro i di boso plata, i boso lo bistié ku paña kostoso; i pasobra e ta papia palabranan di trasteria ku boso, i e ta bisa ku tur kos ta bon, e ora ei boso lo no haña falta den dje.
29 O boso generashon malbado i perverso; boso pueblo duru i tèrko, kuantu tempu mas boso lo suponé ku Señor lo soportá boso? Sí, kuantu tempu mas boso lo permití boso mes pa wòrdu guiá pa guianan bobo i siegu? Sí, kuantu tempu mas boso lo skohe skuridat na lugá di lus?
30 Sí, mira, e rabia di Señor ta sendé kaba kontra boso; mira, el a maldishoná e tera pa motibu di boso maldat.
31 I mira, e tempu ta yegando den kua e ta maldishoná boso rikesa, ku nan ta slep, ku boso no por tene nan; i den e dianan di boso pobresa boso no por retené nan.
32 I den e dianan di boso pobresa boso lo sklama na Señor; i enbano boso lo sklama, pasobra boso desolashon a yega kaba riba boso, i boso destrukshon ta sigurá; i e ora ei boso lo yora i gruña den e dia ei, e Señor di Ehérsitonan ta bisa. I e ora ei boso lo lamentá, i bisa:
33 O si mi a arepentí, i no a mata e profetanan, i tira nan ku piedra i kore ku nan! Sí, riba e dia ei boso lo bisa: O si nos a kòrda riba Señor nos Dios den e dia ku el a duna nos nos rikesanan, i e ora ei nan lo no a slep bai ku nos a pèrdè nan; pasobra mira, nos rikesa a bai for di nos.
34 Mira, nos ta laga un hèrmènt akinan i siguiente mainta e no tei mas; i mira, nos spadanan ta wòrdu kitá for di nos riba e dia ku nos a buska nan pa bataya.
35 Sí, nos a skonde nos tesoronan i nan a slep bai for di nos, pa motibu di e maldishon di e tera.
36 O si nos a arepentí den e dia ku e palabra di Señor a yega serka nos; pasobra mira e tera ta maldishoná i tur kos ta slep, i nos no por retené nan.
37 Mira, nos ta rondoná pa demoñonan, sí, nos ta rondoná pa e angelnan di esun ku a buska pa destruí nos alma. Mira, nos maldatnan ta grandi. O Señor, bo no por apartá bo rabia for di nos? I esaki lo ta boso palabranan den e dianan ei.
38 Pero mira, boso dianan di probashon a pasa; boso a posponé e dia di boso salbashon te ora ku e ta eternamente muchu lat, i boso destrukshon ta sigur; sí, pasobra boso a buska tur e dianan di boso bida pa e lokual boso no por optené; i boso a buska pa felisidat den hasi maldat, kual esaki ta kontrario na e naturalesa di e rektitut kual ta den nos gran i Eterno Hefe.
39 O boso pueblo di e tera, ku boso por skucha mi palabranan! I ta mi orashon ku e rabia di Señor lo apartá for di boso, i ku boso lo arepentí i wòrdu salbá.