Scriptures
Helamán 12


Kapítulo 12

Hende ta instabil i bobo i lihé pa hasi malu—Señor ta kastigá Su pueblo—E insignifikansia di hende ta wòrdu kompará ku e poder di Dios—Den e dia di huisio, hende lo gana bida eterno òf kondenashon eterno. Aproksimadamente 6 pK.

1 I asina nos por mira kon falsu, i tambe e inkonstansia di e kurason di e yunan di hende ta; sí, nos por wak ku Señor den su gran bondat infinito ta bendishoná i prosperá esnan ku pone nan konfiansa den dje.

2 Sí, i nos por wak na e mesun momentu ku e ta laga su pueblo prosperá, sí, den e oumento di nan kamponan, nan tounan i nan bestianan, i den oro, i den plata, i den tur sorto di kosnan presioso di tur tipo i arte; preservando nan bida, i librando nan for di man di nan enemigunan; suavisando e kurason di nan enemigunan pa nan no deklará guera kontra nan; sí, i en fin, hasiendo tur kos pa e bienestar i felisidat di su pueblo; sí, e ora ei ta e momentu ku nan ta hasi nan kurason duru, i ta lubidá Señor nan Dios, i ta trapa bou di nan pia Esun Santu—sí, i esaki pa motibu di nan komodidat, i nan prosperidat ekstremo.

3 I asina nos ta wak ku eksepto Señor disipliná su pueblo ku hopi aflikshon, sí, eksepto ku e bishitá nan ku morto i ku teror, i ku hamber i tur sorto di pèst, nan lo no kòrd’é.

4 O kon bobo, i kon bano, i kon maligno, i diaboliko, i kon lihé pa hasi maldat, i kon lento pa hasi bon, e yunan di hende ta; sí, kon lihé pa skucha na e palabranan di esun maligno, i pa fiha nan kurason riba e kosnan bano di e mundu!

5 Sí, kon lihé pa wòrdu alsá den orguyo; sí, kon lihé pa gaba, i hasi tur sorto di e lokual ta maldat; i kon lento nan ta den kòrda Señor nan Dios, i pa duna oido na su konsehonan, sí, kon lento pa kana den kamindanan di prudensia.

6 Mira, nan no ta deseá pa Señor nan Dios, ku a krea nan, lo goberná i reina riba nan; no opstante su gran bondat i su mizerikòrdia pa ku nan, nan ta menospresiá su konsehonan, i nan no ke pa e ta nan guia.

7 O kon grandi ta e insignifikansia di e yunan di hende; sí, asta nan ta menos ku e stòf di suela.

8 Pasobra mira, e stòf di e suela ta move di aki pa aya, partiendo na mitar, segun e mandato di nos gran i sempiterno Dios.

9 Sí, mira na su stèm e seritunan i e serunan ta tembla i sakudí.

10 I pa medio di e poder di su stèm nan ta kibra na pida, i bira plano, sí, asta manera un vaye.

11 Sí, pa medio di e poder di su stèm henter e tera ta tembla;

12 Sí, pa medio di e poder di su stèm, e fundeshinan ta move, asta te den e sentro mes.

13 Sí, i si e bisa na e tera—Move—esaki ta move.

14 Sí, si e bisa na e planeta—Drai bèk, pa alargá e dia ku hopi ora—esaki lo sosodé;

15 I asina, di akuerdo ku su palabra e tera ta drai bèk, i e ta aparentá na hende ku e solo ta pará ketu; sí, i mira, asina e ta; pasobra sigur ta e tera ta esun ku ta move i no e solo.

16 I mira, tambe, si e bisa na e awanan di e laman grandi—Seka—e lo sosodé.

17 Mira, si e bisa na e seru aki—Lanta, i bini i kai riba e siudat ei, pa e wòrdu derá—mira e lo sosodé.

18 I mira, si un hòmber skonde un tesoro den tera, i Señor lo bisa—Lag’é wòrdu maldishoná, pa motibu di e maldat di esun ku a skondé—mira, e lo wòrdu maldishoná.

19 I si Señor lo bisa—Maldishoná bo ta, ku ningun hende lo haña bo for di e momentu aki i pa semper—mira, ningun hende lo optené for di e momentu ei i pa semper.

20 I mira, si Señor bisa na un hòmber—Pa motibu di bo maldatnan, lo bo wòrdu maldishoná pa semper—esaki lo sosodé.

21 I si Señor lo bisa—Pa motibu di bo maldatnan lo bo wòrdu separá for di mi presensia—e lo laga pa sosodé asina.

22 I ai di esun na ken e lo bisa esaki, pasobra lo wòrdu hasí asina na esun ku lo hasi maldat, i e no por wòrdu salbá; pues, pa e motibu aki, pa hende por wòrdu salbá, arepentimentu a wòrdu deklará.

23 Pues, bendishoná ta esnan ku lo arepentí i skucha na e stèm di Señor nan Dios; pasobra esakinan ta esnan ku lo wòrdu salbá.

24 I ku Dios por konsedé, den su gran plenitut, ku hendenan por wòrdu hibá na arepentumentu i bon obranan, pa nan por wòrdu restourá na grasia pa grasia, di akuerdo ku nan obranan.

25 I ami lo kier pa tur hende lo por wòrdu salbá. Pero nos ta lesa ku den e gran i delaster dia tin algun ku lo wòrdu saká afó, sí, ku lo wòrdu saká afó for di e presensia di Señor;

26 Sí, ku lo wòrdu kondená na un estado di mizeria sin fin, kumpliendo e palabranan kual ta bisa: Esnan ku a hasi bon lo tin bida eterno; i nan ku a hasi malu lo tin kondenashon eterno. I asina e ta. Amèn.