Scriptures
Helamán 14


Kapítulo 14

Samuel ta profetisá ku lo tin lus durante e anochi i un strea nobo lo aparesé na Kristu su nasementu—Kristu ta redimí hende for di morto temporal i spiritual—E señalnan di Su morto ta inkluí tres dia di skuridat, e kibramentu di e barankanan, i gran kataklismonan di naturalesa. Aproksimadamente 6 pK.

1 I awor a sosodé ku Samuel, e lamanita, a profetisá un gran kantidat di kos mas kual no por wòrdu skirbí.

2 I mira, el a bisa na nan: Tende, mi ta duna na boso un señal; pasobra sinku aña mas tin ku pasa, i tende, e ora ei e Yu di Dios ta bini pa redimí tur esnan ku lo kere den su nòmber.

3 I tende, esaki lo mi duna na boso komo un señal na e tempu di su binida; pasobra mira, lo tin lusnan grandi den shelu, di tal manera ku e anochi promé ku e bini lo no bai tin skuridat, di tal grado ku lo parse na hende manera si tabata di dia.

4 Pues, lo bai tin un dia i un anochi i un dia, manera si tabata un dia i no tabatin anochi; i esaki lo ta un señal pa boso; pasobra boso lo sa di e salida di solo i tambe di su bahada; pues nan lo sa ku siguransa ku lo bai tin dos dia i un anochi; sinembargo e anochi lo no ta skur; i esaki lo ta e anochi promé ku e nase.

5 I mira, un strea nobo lo aparesé, unu manera nunka boso a yega di mira; i esaki tambe lo ta un señal pa boso.

6 I mira esaki no ta tur kos, lo bai tin hopi señal i maravianan den shelu.

7 I lo sosodé ku boso tur lo ta asombrá, i maraviá, di tal manera ku boso lo kai na suela.

8 I lo sosodé ku esun ku lo kere den e Yu di Dios, e lo tin bida eterno.

9 I mira, asina Señor a manda mi, pa medio di su angel, ku ami lo bini i konta e kosnan aki na boso; sí, el a manda mi pa mi lo profetisá e kosnan aki na boso; sí, el a bisa n’ami: Sklama na e pueblo aki, arepentí i prepará e kaminda di Señor.

10 I awor, pasobra mi ta un lamanita, i a papia na boso e palabranan kual Señor a manda mi, i pasobra e tabata duru kontra boso, boso ta rabia ku ami i ta buska pa destruí mi, i a kore ku mi for di entre bosnan.

11 I boso lo skucha mi palabranan, pues, pa e propósito aki mi a subi e murayanan di e siudat aki, pa boso por skucha i sa di e huisionan di Dios kual ta spera boso pa motibu di boso maldatnan, i tambe pa boso por sa e kondishonnan di arepentimentu.

12 I tambe pa boso por sa di e binida di Hesu-Kristu, e Yu di Dios, E Tata di shelu i di tera, e Kreador di tur kos for di e komienso; i pa boso por sa di e señalnan di su binida, ku e intenshon pa boso por kere den su nòmber.

13 I si boso kere den su nòmber boso lo arepentí di tur boso pikánan, pa di e manera ei boso por tin un remishon di nan pa medio di su meritonan.

14 I mira, atrobe, un otro señal mi ta duna na boso, sí, un señal di su morto.

15 Pasobra mira, sigur e lo mester muri pa salbashon por bini; sí, e ta korespondé na dje i ta bira nesesario pa e muri, pa efektuá e resurekshon di e morto, pa di e manera ei hende por wòrdu hibá den e presensia di Señor.

16 Sí, mira, e morto aki ta efektuá e resurekshon, i ta redimí henter humanidat for di e promé morto—e morto spiritual; pasobra henter humanidat, dor di e kaida di Adam a wòrdu apartá for di e presensia di Señor, ta wòrdu konsiderá komo morto, tantu pa loke ta e kosnan temporal i pa e kosnan spiritual.

17 Pero mira, e resurekshon di Kristu ta redimí humanidat, sí, asta henter humanidat, i ta trese nan bèk den e presensia di Señor.

18 Sí, i e ta efektuá e kondishon di arepentimentu, pa ken ku arepentí no wòrdu kòrtá i bentá den e kandela; pero ken ku no arepentí ta wòrdu kòrtá i bentá den e kandela; i ta bini riba nan atrobe un morto spiritual, sí, un di dos morto, pasobra nan ta wòrdu apartá atrobe for di e kosnan pertenesiente na rektitut.

19 Pues boso arepentí, boso arepentí, pa no sosodé ku dor di sa e kosnan aki i no hasi nan, boso ta permití boso mes di kai bou di kondenashon, i boso ta wòrdu lastrá bai abou na e di dos morto.

20 Pero mira, manera mi a bisa na boso konserniente un otro señal, un señal di su morto, mira, riba e dia ei ku e lo sufri morto e solo lo bira skur i ninga di duna su lus na boso; i tambe e luna i e streanan; i lo no tin ningun lus riba e superfisie di e tera aki, asta for di e tempu ku e lo sufri morto, pa e espasio di tres dia, te na e momentu ku e lo lanta atrobe for di morto.

21 Sí, na e momentu ku e lo entregá e spiritu lo bai tin bos i werlegtnan pa e espasio di hopi ora, i e tera lo sakudí i tembla; i e barankanan kual ta riba e superfisie di e tera, kual ta tantu ariba i abou di e tera, kual boso sa ku na e momentu aki ta solido, òf e gran parti di dje ta un masa solido, lo wòrdu kibrá na pida.

22 Sí, nan lo wòrdu partí na mitar, i lo wòrdu hañá pa semper hamas den nachinan i den kraknan, i den fragmentonan kibrá riba e superfisie di henter e tera, sí, tantu ariba di e tera i abou.

23 I mira, lo bai tin gran tempestatnan, i lo bai tin hopu serunan hasí plano, meskos ku un vaye, i lo bai tin hopi lugá kual awor ta wòrdu yamá vayenan kual lo bira serunan, ku alturanan inmenso.

24 I hopi kamindanan grandi lo wòrdu kibrá na pida, i hopi siudat lo bira desolá.

25 I hopi graf lo wòrdu habrí, i lo entregá hopi di nan mortonan; i hopi santu lo aparesé na hopi.

26 I mira, asina e angel a papia n’ami; pasobra el a bisa n’ami ku lo bai tin bos i werlegtnan pa e espasio di hopi ora.

27 I el a bisa n’ami ku miéntras e bos i e werlegt ta dura, i e tempestat, ku e kosnan aki lo sosodé, i ku skuridat lo kubri e superfisie di henter e tera pa e espasio di tres dia.

28 I e angel a bisa n’ami ku hopi lo wak kosnan mas grandi ku esakinan, ku e intenshon pa nan por kere ku e señalnan aki i e maravianan aki lo sosodé riba henter e superfisie di e tera aki, ku e intenshon ku lo no tin mas motibu pa inkredulidat entre e yunan di hende—

29 I esaki ku e motibu pa ken ku ke kere por wòrdu salbá, i ken ku no ke kere, un huisio hustu por desendé riba nan; i tambe si nan ta kondená nan ta trese riba nan mes nan propio kondenashon.

30 I awor kòrda, kòrda, mi rumannan, ku esun ku bai pèrdí, ta bai pèrdí pa su mes falta; i esun ku kometé maldat, ta hasié kontra su mes; pasobra mira, boso ta liber; ta permití boso pa aktua pa boso mes; pasobra mira, Dios a duna na boso un konosementu i el a hasi boso liber.

31 El a konsedé na boso e abilidat pa distinguí bon for di malu, i el a duna na boso e abilidat pa skohe bida òf morto; i boso por hasi bon, i wòrdu restourá na loke ta bon, esta, haña loke ta bon restourá na boso; òf boso por hasi malu, i haña loke ta malu restourá na boso.