Kapítulo 10
Señor ta duna Nefi e poder di seyamentu—E ta risibí poder pa mara i disolvé riba tera i den shelu—E ta manda e pueblo pa arepentí òf bai pèrdí—E Spiritu ta hib’é di multitut pa multitut. Aproksimadamente 21–20 pK.
1 I a sosodé ku a surgi un divishon entre e pueblo, di tal manera ku nan a dividí di un banda pa otro i sigui nan kaminda, lagando Nefi su so, miéntras e tabata pará meimei di nan.
2 I a sosodé ku Nefi a sigui su kaminda den direkshon di su mes kas, meditando riba e kosnan kual Señor a mustr’é.
3 I a sosodé ku miéntras e tabata meditá asina—siendo hopi desanimá pa motibu di e maldat di e pueblo di e nefitanan, nan obranan sekreto di skuridat, i nan asesinatonan, i nan sakeonan, i tur sorto di maldatnan—i a sosodé ku miéntras e tabata meditá di e manera aki den su kurason, mira, un stèm a bini serka dje bisando:
4 Bendishoná bo ta, Nefi, pa e kosnan ei kual bo a hasi; pasobra mi a wak kon bo a deklará, sin kansa, na e pueblo aki e palabra ku mi a duna bo. I bo no a teme nan, i no a buska pa preservá bo mes bida, pero a buska mi boluntat i pa warda mi mandamentunan.
5 I awor, pasobra bo a hasi esaki sin kansa, mira, lo mi bendishoná bo pa semper; i lo mi hasi bo poderoso den palabra i den echo, den fe i den obranan; sí, asta ku tur kos lo wòrdu hasí ku bo segun bo palabra, pasobra lo bo no pidi e lokual ta kontrali na mi boluntat.
6 Mira, abo ta Nefi, i ami ta Dios. Mira, mi ta deklará n’abo den e presensia di mi angelnan, ku lo bo tin poder riba e pueblo aki, i lo heridá e tera ku hamber, i ku pèst, i destrukshon, di akuerdo ku e maldat di e pueblo aki.
7 Mira, mi ta duna bo poder, pa tur lokual bo seya riba tera lo wòrdu seyá den shelu; i tur lokual bo disolvé riba tera lo wòrdu disolvé den shelu; i asina lo bo tin poder entre e pueblo aki.
8 I asina, si bo bisa na e tèmpel aki pa e parti na mitar, esaki lo sosodé.
9 I si bo bisa na e seru aki, Basha abou i bira plano, esaki lo sosodé.
10 I mira, si bo bisa ku Dios lo heridá e pueblo aki, asina lo sosodé.
11 I awor mira, mi ta manda bo, pa bo bai i deklará na e pueblo aki, ku asina Señor Dios ta bisa, ku ta e Todopoderoso: Eksepto si boso arepentí boso lo wòrdu heridá, asta na destrukshon.
12 I mira, awor a sosodé ku ora Señor a papia e palabranan aki na Nefi, el a stòp i no a bai su mes kas, pero a regresá na e multitutnan ku tabata plamá rònt riba e superfisie di e tera, i a kuminsá deklará na nan e palabra di Señor kual a wòrdu papiá na dje, konserniente nan destrukshon si nan no arepentí.
13 Awor mira, no opstante e gran milager ei kual Nefi a hasi pa nan sa konserniente e morto di e hues supremo, nan a hasi nan kurason duru i no a skucha na e palabranan di Señor.
14 P’esei Nefi a deklará na nan e palabra di Señor, bisando: Eksepto boso arepentí, asina Señor ta bisa, boso lo wòrdu heridá asta te na destrukshon.
15 I a sosodé ku ora Nefi a deklará na nan e palabra, mira, nan a sigui hasi nan kurason duru i no kier a skucha su palabranan; p’esei nan a insultá kontra di dje, i a buska pa pone nan man riba dje pa nan por a hink’é den prizòn.
16 Pero mira, e poder di Dios tabata kuné, i nan no por a kapturé pa hink’é den prizòn, pasobra el a wòrdu tumá dor di e Spiritu i hibá for di entre nan.
17 I a sosodé ku asina el a bai den e Spiritu, di multitut pa multitut, deklarando e palabra di Dios, asta te ora el a deklar’é na nan tur, òf mand’é entre henter e pueblo.
18 I a sosodé ku nan no kier a skucha su palabranan; i a kuminsá tin kontenshon, di tal manera ku nan tabata dividí kontra nan mes i a kuminsá ta mata otro ku spada.
19 I asina a konkluí e di setentaiun aña di e reinado di e huesnan riba e pueblo di Nefi.