„Kulisside taga: suuline tõlge ja külalisteenused”, Liahoona, mai 2025.
Kulisside taga: suuline tõlge ja külalisteenused
Ühel nädalavahetusel iga kuue kuu tagant tunneme me rõõmu üldkonverentsist. Kuid kulisside taga töötavad tuhanded vabatahtlikud ja Kiriku töötajad kuude kaupa, et see teoks saaks.
Nad panevad paika kõik selleks, et edastada prohvetlikke sõnumeid miljonitele kogu maailmas. Siin on väike pilguheit sellele hiiglaslikule ettevõtmisele.
Suulise tõlke teenused
Sada nelikümmend kolm keelemeeskonda üle maailma esitavad üldkonverentsi kõnede tõlget reaalajas, et liikmed saaksid kuulata viivitamatult oma emakeeles. Ainult 57 nendest meeskondadest tõlgivad Kiriku peakorterist Salt Lake Citys.
Suuline tõlge erineb tõlkest, mis hõlmab kirjutatud sõnade muutmist teise keelde. Suulise tõlke puhul peavad keelemeeskonnad olema valmis tõlkima viimasel minutil tehtud muudatusi ja kõnepuldis tehtud märkusi. Tõlgid aitavad liikmetel kogu maailmas kuulda evangeeliumi oma emakeeles (vt ÕL 90:11).
Külalisteenused
Kui olete külastanud üldkonverentsi Ameerika Ühendriikides Salt Lake Citys, olete märganud kohanäitajaid, kes juhatavad teid oma kohale. Ligikaudu 400 misjonäri templiväljakul teevad üldkonverentsi ajal 9000 tunni jooksul vabatahtlikku tööd, et aidata külalistel sujuvalt konverentsikeskusesse siseneda ja sealt väljuda.
Nad juhatavad 20 000 külalist igal üldkonverentsi istungil. Kui istung lõpeb, töötavad nad selle nimel, et külalised võimalikult kiiresti välja juhatada, et nad saaksid järgmisel istungil osalejate jaoks vahekäigud ära puhastada.