“[Ikatu hağuã] agueru opa yvypóra cherendápe”
Ñane’aguĩvévo Tupãre, jarrecibi pe poder habilitador Jesucristo expiasiõ rehegua ñande rekovépe.
Che hermano ha hermanakuéra ojehayhuetéva, aikóramo guare África-pe, aheka élder Wilford W. Andersen, Setenta gua, consejo, mba’éichapa ikatu aipytyvõ umi santo imboriahúvape. Umi hechapyrãva py’amongeta okompartiakue chendive apytépe oĩ kóva: “Hetavéramo distancia oĩva pe ome’ẽva ha pe orrecibíagui, tuichave derecho oñandu orekoha pe orrecibía”.
Kóva ko principio omopyenda pe sistema de bienestar de la Iglesia. Miembro-kuéra ndaikatúi jave ipu’aka umi i’necesidáre, ojerure ifamíliape raẽ. Upéi, tekotevẽramo, ikatu avei oho umi Tupaogua líder local-pe oheka hağua pytyvõ i’necesidá temporal-peğuarã.1 Umi familiar ha Tupaogua líder local hi’aguĩve umi oikotevẽvare, ha heta ára ohasa avei hikuái necesidá upeichagua ha oikuaa mba’éicha oipytyvõ porãveta. Hi’aguĩ rupi hikuái umi ome’ẽvape, umi orrecibía ayuda kóa ko modelo rupive, oñandu aguije ha hasyve oñandu hağua orekoha derécho orrecibívo.
Ñe’ẽ he’íva “hetavéramo distancia oĩva pe ome’ẽva ha pe orrecibíagui, tuichave derécho oñandu orekoha pe orrecibía” oreko avei profunda aplicación espiritual. Ñande Ru Yvagagua ha Ta’ýra Jesucristo ha’e umi Me’ẽha paha. Ñañemoĩramo mombyryve chuguikuéra, ñañandu péicha oiporãha; ñañepyrũ ñañandu oñeme’ẽva’erãha ñandéve pe grásia ha ojedeveha ñandéve jehovasa; ñama’ẽve umi mba’e ñande jereregua, jahecha umi inhustisia ha jajagarra ñande jehe —ha ñañe’ofende jepe—umi inhustisia jahecháva rupi. Ikatúramo jepe inhustísia ha’e mba’eve’ỹ térã mba’e hasyetéva, ñanemombýramo Tupãgui, umi joavy michĩvéva jepe ha’ete tuichaitereíva ha ñaimo’ã Tupã oreko obligasiõ omoĩporã hağua umi mba’e ¡ha omoĩporãva’erãha upepete!
Diferencia he’iséva ñaiméramo Ñande Ru Yvagagua ha Jesucristo ypýpe, ojehechauka Mormón Kuatiañe’ẽme hesakã porãva joavy oĩva rupi Nefi ha hyke’ykuéra, Lamán ha Lemuel-gui:
-
Nefi orekoakue “…tuicha jeikuaase Tupã mba’eñemimbýgui, upévare [ojerure’asy] Ñandejárape” ha oñemohu’ũ ikorasõ.2 Uvei katu, Lamán ha Lemuel oñemombyry Tupãgui ha ndoikuaái ichupe.
-
Nefi ojapoakue mba’e hasýva chi’õ’ỹme, ha katu Lamán ha Lemuel “okaguai…heta mba’épe”. Umi Escritura-pe, upe kaguai he’ise pe mitã rasẽnguy ojapopóva. Pe Escritura he’i “…okaguai hikuái…ndoikuaáigui mba’éichapa omba’apo pe Tupã omoingoveva’ekue chupekuéra.”3
-
Hi’aguĩ rupi Nefi Tupãre ombosako’i chupe oikuaa ha ohayhu hağua umi Tupã “poriahuvereko kyrỹi.”4 Upeicha’ỹ katu, Lamán ha Lemuel ohechávo Nefi ohupytyha umi jehovasa, “ipochy hendive... noikũmbýigui hikuái Ñandejára rembiapo”5. Lamán ha Lemuel ohecha umi jehovasa orrecibía imba’ekueraha ha pévagui he’i hikuái, pochýpe, oñeme’ẽveva’erãha chupekuéra. Ohecha hikuái pe Nefi jehovasa ha’eha “mba’evai” ojejapóva hesekuéra. Péva Escritura-kuérape he’ise pochýpe ja’éramo pévako chéve ğuarã.
-
Nefi omomba’apo jerovia Tupãre ojapo hağua ichupe ojejeruréva.6 Péicha’ỹ katu, Lamán ha Lemuel, “ipy’ahatã hikuái, [ha] noporandúi Ñandejárape hekoitépe”.7 Oñanduvaicha Ñandejára ombohovaiva’erãha umi porandu ojapo’ỹva’ekue hikuái. “Ñandejára niko ndoikuaaukái oréve umíva umi mba’e”, he’i hikuái; ha katu noñeha’ãi ningo oporandúvo hukuái chupe.8 Péva umi Escritura-pe he’ise jeguerovia’ỹpe ñembohory.
Oñemomombyry rupi Salvador-gui, Lamán ha Lemuel okaguai, oñorairõse ha ndogueroviái. Chupekuéra ğuarã pe vida hi’inhusto ha he’i orekoha hikuái derécho Tupã gracia-re. Nefi uvei katu, oñemo’aguĩ rupi Tupãre, ohechakuaáne ra’e pe vida hi’inhustovetaha Jesucristo peğuarã. Ipy’apotĩmbaitéramo jepe, pe Salvador ha’étakuri ohasa’asyvéva.
Ñane’ãguive vove Jesucristo-gui ñane korasõ pensamiento ha intención-pe, ñamomba’eguasuve pe Ijehasa’asy py’apotĩmbyre, jarekove aguije pe grásia ha perdón rehe, ha ñañe’arrepentiseve ha ha’eseve Ha’éicha. Distancia absoluta jarekóva Túva Yvagagua ha Jesucristo-gui imba’eguasu, ha katu moõ gotyopa jaha hína imba’eguasuvéntema. Tupã orohoryve umi pekador oñe’arrepentíva [ha] umi oñeha’ãva oñemo’aguĩve Hese, umi santurrón ha umi oñe’ẽvaíva hapicháregui, umi fariseo ha escriba ymaguaréicha, ndohechakuaáiva tekotevẽtereiha oñe’arrepenti.9
Che mitãme apuharaheiakue peteĩ villancico sueco ombo’éva peteĩ lección sencilla ha poderosa: Salvador rehe ñañemoaguĩvo ñakambia. Pe letra péicha he’i:
Al resplandecer la mañana de Navidad
quiero ir al establo,
donde durante la noche
Dios ya reposa en el heno.
¡Qué bueno fuiste al desear
a la tierra bajar!
¡Ya no quiero desperdiciar
mi infancia en el pecado!
Jesús, Te necesitamos,
Tú, dulce amigo de los niños.
Apenarte ya no deseo
de nuevo con mis pecados.10
Jaháramo gua’uhápe Belén establo-pe “donde durante la noche Dios ya reposa en el heno”, jahechaporãve pe Salvador ha’eha pe don oúva peteĩ Túva Yvagagua ipy’aporã ha opohayhúvagui; ñañandu rãngue jerekoha derécho umi Ijehovasa ha Igrásiagui, ñamongakuaa peteĩ deseo imbaretéva nañame’ẽseveimaha chupe tasy.
Taha’e ha’e moõgotyopa térã mboýpa ñaime ko’ára Túva Yvagagua ha Jesucristo-gui, ikatu jaju ha ñañemo’aguĩve Hesekuéra. Ha’ekuéra ñanepytyvõta. Salvador he’i haguéicha nefita-kuérape I’rresurresiõ rire:
“Ha che Ru chembouakue añemopu’ã hağua kurusu ári; ha añemopu’ã rire kurusu ári, ikatu hağua agueru cherendápe opa yvypóra…
“ha upevarã añemopu’ãkuri; upévare, Túva pu’aka rupive aguerúta opa yvypóra cherendápe.”11
Ñane’aguĩve hağua pe Salvador rehe, ñambotuichaveva’erã ñande jerovia Hese, jajapo ha ñaneñe’ẽrendu koveniokuérare, ha jareko pe Espíritu Santo ñanendive. Ñamba’apova’erã avei jeroviápe, ñambohováivo umi dirección espiritual jarrecibíva. Opa ko’ã mba’e ojoajupa Santa Cena aja. Ha péicha, mba’e porãve che aikuaáva ñane’aguĩve hağua Tupãre ha’e ñañembosako’i porã ha japarticipa tekopotĩme pe Santa Cena-re cada semana.
Peteĩ ore amiga sudafricana omombe’u mba’éichapa ha’e ohechakuaa péva. Diane ha’erõ guare konversa pyahu, oasistíkuri peteĩ rráma Johannesburgo-pe. Peteĩ domingo, oguapy jave congreción apytépe, pe capilla ñemopu’ã rupi, pe diácono ndohechái chupe orreparti aja pe Santa Cena. Diane hovasy ha katu nde’íri mba’eve. Ambue miembro ohechakuaa ha’e ndo’úihague ha he’i presidente de rrámape rreunión opa rire. Escuela Dominical oñepyrũvo oje’e Diane-pe ohasa hağua peteĩ koty nandípe.
Oike peteĩ sacerdocio orekóva ha oñesũ, ohovasa peteĩ pan pehẽngue, ome’ẽ chupe ha ha’e ho’u. Ha’e oñesũ jey, ohovasa peteĩ y vasomi, ome’ẽ chupe ha ha’e hoy’u. Upe riremi, Diane oreko mokõi temiandu, ojo’ariete: Primero, “Oh, pe [poseedor del sacerdocio] ojapo chéve ğuarã”. Ha upéi: “Oh, pe Salvador ojapo chéve ğuarã”. Diane oñandu Túva Yvagagua mborayhu.
Ohechakuaa rupi pe Salvador jehasa’asy ha’ehague hesehápe, oipytyvõ chupe oñemoaguĩ hağua Hese ha oipotaiterei upe temiandu topyta ikorasõme, ndaha’éi pe domingo-kuénte, térã katu ára ha ára. Ohechakuaa, oguapýramo jepe congregación-pe ho’u hağua pe Santa Cena, umi konvénio ojapóva cada domingo ha’eha ijupe ğuarãite. Pe Santa Cena oipytyvõ Diane-pe —ha oipytyvõnte hína chupe— oñandu hağua pe mborayhu marangatu pu’aka, ohechakuaa hağua Ñandejára po hekovépe ha oñemoaguĩve hağua Salvador rehe.
Pe Salvador he’iakue Santa Cena tekotevẽteha oĩ hağua peteĩ pyenda espiritual he’íramo guare:
“Ha ame’ẽ peẽme tambiapoukapy pejapo hağua ko’ã mba’e [japarticipa Santa Cena-pe]. Ha pejapóramo tapiaite ko’ã mba’e, pejehovasapyre peẽ, pejogapógui che ita ári.
“Ha katu umi pende apytégui ojapóva hetave térã sa’ive, ko’ãva ndojogapói che ita ári, ha katu ojogapo peteĩ pyenda yvyku’igua ári; ha oguejy vove ama, ha ou vove y heta, ha oipeju vove yvytukuéra, ha oinupã vove hesekuéra, ho’áta”.12
Jesús nde’íri “ho’áramo” pe ama, oúramo umi torrente ha oipejúramo yvytukuéra”, térã katu he’i “upéva ojehu vove”. Ndaipóri máva ohasa’sy’ỹva ko vídape; opavave ñaikotevẽ kyhyje’ỹ oúva ja’úramo pe Santa Cena.
ára Salvador orresucitarõ guare, mokõi discípulo oho peteĩ tenda hérava Emaús-pe. Oikuaa’ỹre hikuái chupe, Ñandejára rresucitado ojoaju hendivekuéra, ha ojeói aja hikuái, ohekombo’e chupekuéra umi Escritura-gui. Oğuahẽvo hikuái ohohápe, o’invita chupe okaru hağua hendivekuéra.
“Ha ojehu, oguapývo hendivekuéra mesápe, ojagarra pe mbujape, ohovasa, ha omboja’o ha ome’ẽ chupekuéra.
“Upéramo ojepe’a hesakuéra ha oikuaa sapy’a hikuái chupe; ha katu ha’e ojei hesarenondégui.
“Ha he’ijoa hikuái ojupe: Ndahakuvói piko ñane kosarõ oñe’ẽ aja ñandéve pe tapére ha omyesakã porã aja ñandéve umi Escritura?
“Ha upe ára opu’ãvo, ojevy hikuái Jerusalén-pe; ha ojuhu umi once [Apóstol] oñembyaty hína”.
Ha otestifika hikuái Apóstol-kuérape “…añetehápe Ñandejára orresucita…
“Upérõ ha’ekuéra omombe’u umi mba’e ojehuva’ekue tapére, ha mba’éichapa oikuaa hikuái chupe omboja’o jave pe mbujape.”13
Pe Santa Cena añetehápe ñanepytyvõ jaikuaa hağua ñande Salvador-pe; ha ñanemomandu’a avei ijehasa’asy kulpa’ỹre. Ko vida añetehápe ihustoramo, peẽ ha che ndajarresucitamo’ãi araka’eve; araka’eve ndaikatumo’ãikuri ñanepotĩ Tupã renondépe. Pévare, ame’ẽ aguije pe vida nda’ihustói haguére.
Péicha avei, ha’e ñe’ẽ mbarete porãme, Jesucristo expiasiõ rupive, amo ipahápe, jahechávo umi mba’e eternamente, ndaiporimo’ãi inhustísia. “Opa mba’e hi’inhustova ko tekovépe ikatu oñemyatyrõ.”14 Ikatu umi mba’e ko’ağagua nokambiái, ha katu pe Tupã karida, py’aporã ha mborayhu rupive, opavavépe oñeme’ẽvéta pe omerecévagui, hetave pe araka’eve ikatúvagui jahupyty, hetave pe ikatútavagui ñaha’arõ. Oñepromete ñandéve “…omokãta Tupã opa tesay hesaguikuéra; ha pe ñemano ndaiporimo’ãvéi, ha ndaiporimo’ãvéi jejahe’o, ha jerure’asy ha tasy, umi mba’e tenondeguare ohasapámagui.”15
Tahe’e ha’e moõpa peime pene rrelasiõ Tupã ndive, po’invitá peñemoaguĩ hağua Túva Yvagagua ha Jesucristo rehe, umi opa mba’e iporãva Opoha ha Me’ẽha paha. Po’invitá peho hağua cada semana rreunión sacramental-pe ha pe participa hağua umi emblema sagrado del cuerpo y la sangre del Salvador-re. Po’invitá peñandu hağua Tupã hi’aguĩha pendehegui, Ha’e ojeikuaaukápe ohóvo peẽme “oñemboja’óvo pe pan”, ojehu haguéicha temimbo’ekuéra yma guare ndive.
Pejapóramo, apromete peẽme peñandúta pene’aguĩveha Tupãre. Ojeíta pende hegui pe mitã resangy ojekeháva, ha pe pochýpe ñemomba’ese ha pe jerovia’ỹme ñembohory. Umíva rãngue katu pehayhuvéta ha pe aguijevéta Túva Yvagaguápe, don ome’ẽva’ekue Ita’ýra rupi. Ñane’aguĩvévo Tupãre, jarekóta Jesucristo poder habilitador de la expiación ñande rekovépe ha, ojehu haguéicha discípulo-kuéra-pe Emaús rapére, jahechakuaáta pe Salvador hi’aguĩhague opa ára. Pévagui atestifika, Jesucristo rérape. Amén.