Scriptures
2 Nefi 30


Kapítulo 30

Gentilnan kombertí lo wòrdu kontá ku e pueblo di kombenio—Hopi lamanita i hudiu lo kere den e palabra i bira plasentero—Israel lo wòrdu restourá i e malbado destruí. Aproksimadamente 559–545 pK.

1 I awor tende mi kerido rumannan, mi lo papia na boso; pasobra ami, Nefi, lo no permití ku boso lo suponé ku boso ta mas rekto ku e gentilnan lo ta. Pasobra tende, eksepto ku boso lo warda e mandamentunan di Dios boso lo bai pèrdí igualmente; i pa motibu di e palabranan kual a wòrdu papiá boso no mester suponé ku e gentilnan ta kompletamente destruí.

2 Pasobra tende, mi ta bisa na boso ku mes tantu di e gentilnan ku lo arepentí ta e pueblo di kombenio di Señor; i mes tantu di e hudiunan ku lo no arepentí lo wòrdu saká afó; pasobra Señor no ta hasi kombenio ku ningun eksepto ku ta ku esnan ku arepentí i kere den su Yu, ku ta Esun Santu di Israel.

3 I awor, mi lo profetisá algu mas konserniente e hudiunan i e gentilnan. Pasobra despues ku e buki di kual mi a papia lo sali, i wòrdu skirbí pa e gentilnan, i seyá atrobe pa Señor, lo bai tin hopi kual lo kere den e palabranan kual ta skirbí; i nan lo hiba nan na e restu di nos simia.

4 I e ora ei e restu di nos simia lo sa konserniente nos, kon nos a sali for di Herusalèm, i ku nan ta desendiente di e hudiunan.

5 I e evangelio di Hesu-Kristu lo wòrdu deklará entre nan; pues, nan lo wòrdu restourá na e konosementu di nan tatanan, i tambe na e konosementu di Hesu-Kristu, kual tabatin entre nan tatanan.

6 I e ora ei nan lo regosihá; pasobra nan lo sa ku e ta un bendishon pa nan for di e man di Dios; i nan skamanan di skuridat lo kuminsá kai for di nan wowonan; i hopi generashon lo no pasa bai entre nan, eksepto ku nan lo ta puru i un pueblo plasentero.

7 I lo sosodé ku e hudiunan kual ta plamá tambe lo kuminsá kere den Kristu; i nan lo kuminsá kongregá riba e superfisie di e tera; i mes tantu ku lo kere den Kristu tambe lo bira un pueblo plasentero.

8 I lo sosodé ku Señor Dios lo kuminsá su obra entre e nashon, tribu, lenguahe, i pueblonan, pa logra e restourashon di su pueblo riba e tera.

9 I ku rektitut Señor Dios lo husga e pober, i reprendé ku hustisia pa e mansu di e tera. I e lo heridá e tera ku e bara di su boka; i ku e aliento di su lepnan lo e mata e malbado.

10 Pasobra e tempu ta yega lihé ku Señor Dios lo kousa un gran divishon entre e pueblo, i e malbado e lo destruí; i e lo preservá su pueblo, sí, asta si t’asina ku e mester destruí e malbado ku kandela.

11 I hustisia lo ta e faha di su kustianan, i fieldat e faha di su higranan.

12 I e ora ei e wòlf lo biba ku e lamchi; i e leopardo lo drumi abou ku e kabritu, i e bisé, ku e leon yòn, i e bestia gòrdá, huntu; i e mucha chikitu lo guia nan.

13 I e baka i e ber lo kome; nan chikitunan lo drumi abou huntu; i e leon lo kome foya manera e buey.

14 I e yu na pechu lo hunga riba e kueba di e kulebra, i e mucha chikitu lo pone su man riba e nèshi di e kaskabel.

15 Nan lo no heridá ni destruí den henter mi seru santu; pasobra e tera lo ta yená di e konosementu di Señor manera e awanan ta kubri e laman.

16 Pues, e kosnan di tur nashon lo wòrdu divulgá; sí, tur kos lo wòrdu duná di konosé nan e yunan di hende.

17 No tin nada kual ta sekreto eksepto ku e lo wòrdu revelá; no tin obra di skuridat eksepto ku lo no sali na kla; i no tin nada kual ta seyá riba e tera eksepto ku e lo wòrdu liberá.

18 Pues, tur kos kual a wòrdu revelá na e yunan di hende lo wòrdu revelá riba e dia ei; i Satanas lo no tin poder mas riba e kurason di e yunan di hende, pa un tempu largu. I awor, mi kerido rumannan, mi ta pone un fin na mi palabranan.