Kapítulo 15
Señor su hòfi di wendrùif (Israel) lo bira desolá, i Su pueblo lo wòrdu plamá—Kalamidatnan lo bini riba nan den nan estado di apostasia i plamamentu—Señor lo lanta un emblema i rekohé Israel—Kompará ku Isaías 5. Aproksimadamente 559–545 pK.
1 I e ora ei lo mi kanta na mi stimá un kansion di mi stimá, tokante su hòfi di wendrùif. Mi stimá tin un wendrùif den un seru hopi fértil
2 I el a ser’é ku waya, i a rekohé e piedranan di esaki, i plant’é ku e matanan di wendrùif mas skohí i konstruí un toren meimei di dje, i tambe konstruí un baki di pèrs wendrùif den dje; i el a spera ku e lo trese drùif, i el a trese drùif shimaron.
3 I awor, O habitantenan di Herusalèm, i hòmbernan di Huda, husga, mi ta roga boso, entre ami i mi hòfi di wendrùif.
4 Kiko mas lo por a wòrdu hasí na mi hòfi di wendrùif ku mi no a hasi den dje? Pues, ora mi a wak ku e lo trese drùif el a trese drùif shimaron.
5 Awor bai traha; ami lo bisa boso kiko lo mi hasi ku mi hòfi di wendrùif—lo mi kita e trankera di esaki, i e lo wòrdu komé; i lo mi basha esaki su muraya abou, i e lo wòrdu trapá;
6 I lo mi lagé keda desolá; e lo no wòrdu di snui ni di chapi; pero lo krese yerba malu i sumpiña; ami lo manda e nubianan pa nan no yobe ningun awaseru riba dje.
7 Pasobra e hòfi di wendrùif di e Señor di Ehérsitonan ta e kas di Israel, i e hòmbernan di Huda ta mata plasentero; i el a spera pa huisio, i mira, opreshon; pa rektitut, pero mira, un gritu di angustia.
8 Ai di esnan ku uni kas ku kas, te ora ku no tin mas lugá, ku nan por wòrdu poné nan so meimei di e tera!
9 Den mi oreanan, e Señor di Ehérsitonan ta bisa, di bèrdat hopi kas lo keda desolá, i siudatnan grandi i bunita lo keda sin habitante.
10 Si, dies bènder di hòfi di wendrùif lo produsí un bato, i e homer di simia lo produsí un efa.
11 Ai di esnan ku lanta mainta trempan, pa nan por sigui bibida stèrki, pa nan kontinuá te anochi, i biña inflamá nan!
12 I e arpa, e viol, i e tamburin, i e flùit, i e biña ta den nan fiestanan; pero nan no ta duna balor na e obra di Señor, tampoko konsiderá e obranan di su mannan.
13 P’esei, mi pueblo a bai den koutiverio, pa motibu ku nan no tin konosementu; i nan hòmbernan honorabel a muri di hamber, i nan multitut a seka di set.
14 P’esei, fièrnu a hasi su mes mas grandi, i habri su boka sin midí; i nan gloria, i nan multitut, i nan boroto, i esun ku regosihá, lo desendé den dje.
15 I e hòmber malbado lo wòrdu abatí, i e hòmber poderoso lo wòrdu humiá, i e wowonan di e orguyoso lo wòrdu humiá.
16 Pero e Señor di Ehérsitonan lo wòrdu eksaltá den huisio, i Dios ku ta santu lo wòrdu santifiká den rektitut.
17 E ora ei e lamchinan lo kome segun nan kustumber, i e lugánan desolá di e rikunan e strañeronan lo kome.
18 Ai di esnan ku ta lastra maldat ku e kabuyanan di banidat, i piká si tabata manera ku kabuya di hala garoshi;
19 Ku ta bisa: Lagé hasi lihé, lagé pura su obra, pa nos por wak e; i laga e konseho di Esun Santu di Israel yega serka i bini, pa nos por konosé.
20 Ai di esnan ku ta yama maldat bon, i bon maldat, ku ta pone skuridat pa lus, i lus pa skuridat, ku ta pone marga pa dushi, i dushi pa marga!
21 Ai di esnan ku ta sabio den nan propio wowonan i prudente den nan mes bista!
22 Ai di esnan ku ta poderoso pa bebe biña, i hòmbernan di forsa pa meskla bibida stèrki.
23 Ku ta hustifiká e malbado pa rekompensa, i kita e rektitut for di esun rekto.
24 P’esei, manera kandela ta destruí e yerba seku, i e vlam ta konsumí e palu di maishi seku, nan rais lo ta putrí, i nan flor lo bai ariba manera stòf; pasobra nan a rechasá e lei di e Señor di Ehérsitonan, i a despresiá e palabra di Esun Santu di Israel.
25 P’esei, e rabia di Señor ta sendé kontra su pueblo, i el a ekstendé su man kontra nan, i el a heridá nan; i e serunan a tembla, i nan karkasnan tabata destrosá meimei di e kayanan. Ku tur esaki su rabia no a bai, pero su man ta ekstendé ainda.
26 I e lo lanta un emblema na e nashonnan djaleu, i lo flùit na nan for di e finnan di e tera; i mira, nan lo bini masha lihé; ningun lo ta kansá ni trompeká entre nan.
27 Ningun lo kabishá ni drumi; tampoko e faha di nan kustia lo lòs, ni e stribu di nan sandalia lo kibra;
28 Kende su flechanan lo ta skèrpi, i tur nan bognan di span, i hufnan di nan kabainan lo wòrdu kontá manera piedra duru, i nan wilnan manera un warwarú, nan gritu manera un leon.
29 Nan lo grita manera leonnan yòn; sí, nan lo gruña, i nan lo gara nan proi, i lo kargué bai kuné den siguridat, sin ningun ku lo kit’é.
30 I riba e dia ei nan lo gruña kontra nan manera e gritu di e laman; i si nan wak na e tera, mira, skuridat i doló, i e lus lo bira skur den esaki su shelunan.