එන්න, මා අනුගමනය කරන්න
මතකයේ තබාගත යුතු සිතුවිලි: පරණ ගිවිසුමේ කාව්‍ය කියවීම


“මතකයේ තබාගත යුතු සිතුවිලි: පරණ ගිවිසුමේ කාව්‍ය කියවීම,” එන්න, මා අනුගමනය කරන්න—නිවස සහ සභාව සඳහා: පරණ ගිවිසුම 2026 (2026)

‘පරණ ගිවිසුමේ කාව්‍ය කියවීම,” එන්න, මා අනුගමනය කරන්න: පරණ ගිවිසුම 2026

සිතුවිලි නිරූපකය

මතකයේ තබාගත යුතු සිතුවිලි

පරණ ගිවිසුමේ කාව්‍ය කියවීම

පරණ ගිවිසුමේ උත්පත්ති පොතේ සිට එස්තර් දක්වා, අපට වැඩිපුරම හමුවන්නේ කතන්දර—ඓතිහාසික සිදුවීම් අධ්‍යාත්මික දෘෂ්ටිකෝණයකින් විස්තර කරන වෘත්තාන්ත ය. නෝවා නැවක් හැදුවා, මෝසෙස් ඉශ්‍රායෙල් සෙනඟ බේරගත්තා, හන්නාට පුතෙක් ලැබෙන්න කියා යාච්ඤා කිරීම, යනාදිය. යෝබ්ගෙන් පටන් ගෙන, අපට වෙනස් ලිවීමේ විලාසයක් හමු වෙනවා. මෙම පොත්වල පරණ ගිවිසුමේ ලේඛකයින් ගැඹුරු හැඟීම් හෝ අනුස්මරණීය අනාවැකි අමතක නොවන ආකාරයෙන් ප්‍රකාශ කිරීමට කාව්‍යමය භාෂාවට යොමු වුණා.

පරණ ගිවිසුමේ ඉතිහාස පොත් පුරා තැනින් තැන ඇති කාව්‍ය පිළිබඳ උදාහරණ කිහිපයක් අපි දැනටමත් දැක තිබෙනවා. යෝබ් පොතේ සිට ඉදිරියට, අපට තවත් බොහෝ දේ දැකගත හැකි වෙනවා. යෙසායා, යෙරෙමියා සහ ආමොස් වැනි අනාවැකිමය පොත්වල කොටස් මෙන්ම යෝබ්, ගීතාවලිය සහ හිතෝපදේශ සම්පූර්ණයෙන්ම පාහේ කාව්‍යමය පොත්. කාව්‍ය කියවීම කතාන්තර කියවීමට වඩා වෙනස් නිසා එය තේරුම් ගැනීමට බොහෝ විට වෙනස් ප්‍රවේශයක් අවශ්‍ය වෙනවා. පරණ ගිවිසුමේ කාව්‍ය වල වැඩි අර්ථයක් සොයා ගැනීමට ඔබට උපකාර කළ හැකි සිතුවිලි කිහිපයක් මෙන්න.

හෙබ්‍රෙව් කාව්‍ය ගැන දැන ගැනීම

පළමුව, පරණ ගිවිසුමේ හෙබ්‍රෙව් කාව්‍යය වෙනත් සමහර කාව්‍යයන් මෙන් රිද්මය මත පදනම් නොවන බව දැන ගැනීමට ඔබට උපකාරී වෙයි. රිද්මය, වචන වාදනය සහ ශබ්ද පුනරාවර්තනය පැරණි හෙබ්‍රෙව් කාව්‍යයේ පොදු ලක්ෂණ වුවද, මෙම දේවල් සාමාන්‍යයෙන් පරිවර්තනයේදී නැති වී යනවා. කෙසේ වෙතත්, ඔබ දකින එක් අංගයක් නම්, සිතුවිලි හෝ අදහස් පුනරාවර්තනය වීම, සමහර විට “සමාන්තරවාදය” ලෙස හැඳින්වෙනවා. යෙසායා තුළින් සරල උදාහරණයක් මෙන්න:

සියොන්, නුඹේ බලය පැළඳගනින්න;

යෙරුසලම, නුඹේ අලංකාර වස්ත්‍ර පැළඳගනින්න (යෙසායා 52:1)

ගීතාවලිය 29 තුළ බොහෝ සමාන්තර පෙළවල් තිබෙනවා—උදාහරණයක් ලෙස:

ස්වාමින්වහන්සේගේ හඬ බලවත් ය;

ස්වාමින්වහන්සේගේ හඬ මහිමයෙන් පිරී තිබෙනවා. (ගීතාවලිය 29:4)

දෙවන පේළිය පළමු පේළියට සමාන්තර බව දැන ගැනීමෙන් ඡේදය තේරුම් ගැනීමට පහසු වන අවස්ථාවක් මෙන්න:

තවද මා විසින් නුඹලාගේ සියලුම නුවරවල දත් ශුද්ධකමද,

නුඹලාගේ සියලු ස්ථානවල කෑම හිඟකමද දුන් නුමුත්. (ආමොස් 4:6)

මෙම උදාහරණවලදී කවියා සුළු වෙනස්කම් සහිතව අදහසක් නැවත නැවතත් ලබා දී තිබෙනවා. මෙම නිපුණත්වය නැවත නැවතත් ලබා දුන් අදහස අවධාරණය කළ හැකි අතර එය වඩාත් සම්පූර්ණයෙන් විස්තර කිරීමට හෝ සංවර්ධනය කිරීමට වෙනස්කම් භාවිතා කරන්න පුළුවන්.

වෙනත් අවස්ථාවල දී, පහත උදාහරණයේ ආකාරයට සමාන්තර වාක්‍ය දෙක එකිනෙකට වෙනස් අදහස් ප්‍රකාශ කිරීමට සමාන භාෂාවක් භාවිතා කරනවා:

මෘදු උත්තරයකින් කෝපය පහවෙයි:

එහෙත් කර්කශ වචනයකින් තරහ හටගනියි. (ගීතාවලිය 15:1)

මේ ආකාරයේ සමාන්තරකරණයක් අහම්බෙන් සිදු වූවක් නෙමෙයි. ලේඛකයන් එය හිතාමතාම කර තිබෙනවා. එය ඔවුන්ට අධ්‍යාත්මික හැඟීම් හෝ සත්‍යයන් බලයෙන් සහ අලංකාරයෙන් ප්‍රකාශ කිරීමට උපකාර වුණා. එබැවින් පරණ ගිවිසුමේ ලිවීමේ සමාන්තර බව ඔබ දකින විට, ලේඛකයාගේ පණිවිඩය තේරුම් ගැනීමට එය ඔබට උපකාර කරන්නේ කෙසේදැයි ඔබෙන්ම අසන්න. උදාහරණයක් වශයෙන්, “බලය” “අලංකාර වස්ත්‍ර” හා “සියොන්” යන්න “යෙරුසලම” සමඟ සම්බන්ධ කිරීමෙන් යෙසායා කුමක් කියන්නට උත්සාහ කරන්න ඇද්ද? (යෙසායා 52:1) “කර්කශ වචන” එහි ප්‍රතිවිරුද්ධ බව අප දන්නේ නම් “මෘදු උත්තරයක්” යන වාක්‍ය ඛණ්ඩය ගැන අපට අනුමාන කළ හැක්කේ කුමක්ද? (ගීතාවලිය 15:1)

පෑනක් සහ පොතක් සහිත පරණ ගිවිසුමේ ලේඛකයෙක්

වෝල්ටර් රේන් විසින්, He Restoreth My Soul [උන්වහන්සේ මගේ ආත්මය නැවත ලබා දෙයි]

නව මිතුරෙකු ලෙස හෙබ්‍රෙව් කාව්‍ය

සමහරු කාව්‍ය කියවීම අලුත් කෙනෙකු හමුවීමට සමාන කරනවා. පරණ ගිවිසුමේ කාව්‍ය කියවීම, අපට වඩා වෙනස් භාෂාවක් කතා කරන, අවුරුදු දෙදහසකට වඩා පැරණි දුර රටක සහ විදේශීය සංස්කෘතියක කෙනෙකු හමුවීමට සමාන විය හැකිය. මෙම පුද්ගලයා මුලදී අපට නොතේරෙන දේවල් පවසයි, නමුත් එයින් අදහස් කරන්නේ ඔවුන්ට කීමට වටිනා කිසිවක් නොමැති බව නොවේ. අපට අවශ්‍ය වන්නේ ඔවුන් සමඟ කාලය ගත කරමින්, ඔවුන්ගේ දෘෂ්ටිකෝණයෙන් දේවල් බැලීමට උත්සාහ කිරීමයි. අපගේ හදවත් තුළ අපි එකිනෙකාව තරමක් හොඳින් වටහාගන්නා බව අපට පෙනී යන්න පුළුවන්. අපි ඉවසීම සහ දයානුකම්පාව පෙන්වන්නේ නම්, අපගේ අලුතින් හඳුනාගන්නා අය අවසානයේ ආදරණීය මිතුරෙකු බවට පත්වෙන්න පුළුවන්.

එමනිසා, උදාහරණයක් ලෙස, ඔබ යෙසායාගේ ඡේදයක් කියවන විට, එය අලුතින් හඳුනාගන්නෙකු සඳහා ඔබට ලැබෙන පළමු හැඳින්වීම ලෙස සලකන්න. ඔබෙන්ම මෙසේ අසන්න: “මගේ පොදු හැඟීම කුමක්ද?” ඔබට සෑම වචනයක්ම නොතේරුණත්—එම ඡේදය ඔබට හැඟෙන්නේ කෙසේද? ඉන්පසු එය නැවත කියවන්න, හැකි නම් කිහිප වතාවක් කියවන්න. එය ශබ්ද නඟා කියවීම සලකා බලන්න; සමහර අය ඒ ආකාරයෙන් අමතර අර්ථයක් සොයා ගන්නවා. යෙසායා තෝරාගත් විශේෂිත වචන, විශේෂයෙන්ම ඔබේ මනසෙහි චිත්‍රයක් මවන වචන සැලකිල්ලට ගන්න. එම චිත්‍ර ඔබට දැනෙන්නේ කෙසේද? යෙසායාගේ හැඟීම් ගැන ඒවා යෝජනා කරන්නේ කුමක්ද? මෙම පරණ ගිවිසුමේ ලේඛකයන්ගේ වචන ඔබ වැඩි වැඩියෙන් අධ්‍යයනය කරන තරමට, ගැඹුරු අධ්‍යාත්මික පණිවිඩයක් ප්‍රකාශ කිරීමට ඔවුන් හිතාමතාම ඔවුන්ගේ වචන සහ ශිල්පීය ක්‍රම තෝරා ගත් බව ඔබට පෙනෙයි.

කාන්තාවන් දෙදෙනෙක් ශුද්ධලියවිලි අධ්‍යයනය කරමින්

කාව්‍ය අපේ හැඟීම් සහ අත්දැකීම් තේරුම් ගැනීමට උපකාර වන නිසා කවි අපූරු මිතුරන් වෙන්න පුළුවන්. පරණ ගිවිසුමේ කාව්‍ය විශේෂයෙන් අනර්ඝ වන්නේ ඒවා අපගේ වැදගත්ම හැඟීම් සහ අත්දැකීම්—දෙවියන්වහන්සේ සමඟ අපගේ සම්බන්ධතාවයට සම්බන්ධ ඒවා තේරුම් ගැනීමට උපකාර වෙන නිසයි.

ඔබ පරණ ගිවිසුමේ කාව්‍ය අධ්‍යයනය කරන විට, ශුද්ධලියවිලි අධ්‍යයනය කිරීම වඩාත් වටින්නේ එය අපව යේසුස් ක්‍රිස්තුස්වහන්සේ වෙතට ගෙන යන විට බව මතක තබා ගන්න. උන්වහන්සේ කෙරෙහි ඔබේ ඇදහිල්ල ගොඩනඟන සංකේත, රූප සහ සත්‍යයන් සොයන්න. ඔබ අධ්‍යයනය කරන විට ශුද්ධාත්මයාණන්ගේ පෙළඹවීම් වලට සවන් දෙන්න.

ප්‍රඥාවන්ත සාහිත්‍යය

විද්වතුන් “ප්‍රඥාවන්ත සාහිත්‍යය” ලෙස හඳුන්වන්නේ පරණ ගිවිසුමේ කාව්‍යයේ එක් කාණ්ඩයකි. යෝබ්, හිතෝපදේශ සහ දේශනාකාරයා මෙම කාණ්ඩයට අයත් වෙනවා. ගීතාවලිය ප්‍රශංසාව, වැලපීම සහ නමස්කාරය වැනි පොත් වලින් හැඟීම් ප්‍රකාශ කරන අතර, ප්‍රඥාවන්ත සාහිත්‍යය කාලානුරූප උපදෙස් හෝ ගැඹුරු දාර්ශනික ප්‍රශ්න කෙරෙහි අවධානය යොමු කරනවා. උදාහරණයක් වශයෙන්, යෝබ්ගේ පොත, දෙවියන්වහන්සේගේ යුක්තිය සහ මනුෂ්‍ය දුක් වේදනාවලට හේතු වූ කරුණු ගවේෂණය කරනවා. හිතෝපදේශ හොඳින් ජීවත් වන ආකාරය පිළිබඳ උපදෙස් ලබා දෙනවා, පෙර පරම්පරාවල සිට එකතු කරන ලද සහ සම්මත වුණු ප්‍රඥාවන්ත කියමන් එහි ඇතුළත් වෙනවා. එමෙන්ම දේශනාකාරයා ජීවිතයේ අරමුණ ගැන පහත ආකාරයට ප්‍රශ්න කරනවා—සියල්ල ක්ෂනික සහ අහඹු ලෙස පෙනෙන විට, අපට සැබෑ අර්ථය සොයාගත හැක්කේ කොතැනින්ද? ප්‍රඥාවන්ත සාහිත්‍යය යනු දෙවියන්වහන්සේ සහ උන්වහන්සේ මැවූ ලෝකය පිළිබඳ නිරීක්ෂණ බෙදා ගැනීමට අවශ්‍ය වූ පෙළඹවීම් ලත් උපදේශකයින් සමඟ කල්පනාකාරී සංවාද ලෙස ඔබ සිතනු ඇත—සමහර විට ඔබට මේ දේවල් පෙරට වඩා ටිකක් හොඳින් අවබෝධ කර ගැනීමට උපකාර විය හැකිය.