“Noema 10–16: ‘Kua Kite Au i Ō Whakahere i runga i te Ngohengohe’: Whakaakoranga me ngā Kawenata 129–132,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: Whakaakoranga me ngā Kawenata 2025 (2025)
“Whakaakoranga me ngā Kawenata 129–132,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: 2025
Ngā whakaniko nō Hōhepa Mete ki Nāwhu, 1840, nā Theodore Gorka
Noema 10–16: “Kua Kite Au i Ō Whakahere i runga i te Ngohengohe”
Whakaakoranga me ngā Kawenata 129–132
Mā roto i a Hōhepa Mete, ka puta mai te Ariki i ngā māramatanga mō te ao mau tonu. Ka āhua waia nui o te Atua, te korōria o te rangi, te whānui o te ao mau tonu i te māramatanga o te rongopai kua whakahokia mai nei, ki ngā hinengaro pēnei pū anō i ō tātou. He tauira pai ngā whakakitenga i Whakaakoranga me ngā Kawenata 129– 32 . He aha te āhua o te Atua? He “tinana tōna … e rite ana ki tō te tangata.” He aha te āhua o te rangi? “Ko taua whanaungatanga kei konei te momo o te whanaungatanga ki reira” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 130: 22, 2). Koia, ko tētahi o ngā mea pono harikoa rawa e pā ana ki te rangi, arā, ko te toronga atu ki ngā here whanaungatanga o te whānau, ki te hīria i runga i te mana tika. Mā ngā mea pono pēnei e whakatata atu ai ki te rangi—he mea korōria engari he pae tata.
Engari, i ētahi wā ka tonoa tātou e te Atua kia meatia ētahi mahi uaua, i ētahi wā tē taea. Mō ngā Hunga Tapu o mua, ko te mārena ki ngā wāhine tokomaha tētahi whakahaunga uaua. He whakamātautau nui mō Hōhepa Mete, mō tana hoa wahine a Ema, mō te nuinga o te hunga i whiwhi. Me nui ake i te whakaaro pai ki te rongopai kia puta atu i tēnei whakamātautau; me whai whakapono i roto i te Atua he mea hohonu kē ake i te whakaaro pai. Kāore e tū tonu ana taua whakahaunga i tēnei wā, engari e tū tonu ana te tauira pono i whakatauiratia e aua tāngata. Kua titia tēnei tauira ki roto i ō tātou ngākau i ngā wā e tonoa ana tātou kia meatia ō tātou ake “whakahere i runga i te ngohengohe” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 132:50).
Ngā Whakaaro mō te Ako i te Kāinga me te Hāhi
Whakaakoranga me ngā Kawenata 130–132
Kei te hiahia te Atua kia whakateiteihia Ana tamariki.
He maha ngā mea kāore tātou i te mōhio e pā ana ki te whakateiteitanga, ki te taumata tiketike ake rānei o te kīngitanga Tikitiki o Rangi—te āhua o te oranga o te Atua. Kāore pea e tino taea e te hinengaro te mārama ki te nuinga o aua kōrero. Engari kua huraina mai e te Atua ētahi kuru pounamu, ā, ka kitea te nuinga i Whakaakoranga me ngā Kawenata 130–32. I a koe e pānui ana me mau tonu te hinengaro ki ēnei momo pātai: He aha tāku e ako ai i te Atua? He aha ngā mea e ako ai au e pā ana ki te oranga hei tua i te matenga? He aha ngā manaakitanga ki ahau ināianei e puta mai ana i ēnei kōrero mō te oranga tonutanga?
Tirohia anōtia “Our Hearts Rejoiced to Hear Him Speak,” i Revelations in Context, 277–80.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 130:20–21; 132:5
Ka manaaki te Atua i te hunga e ū ana ki Ana ture.
He aha ō kupu ake, hei whakarāpopoto i tā te Ariki e whakaako ai i Whakaakoranga me ngā Kawenata 130:20–21 me 132:5? Me huri ō whakaaro ki te whakatinanatanga o tēnei tikanga i tō oranga.
I ētahi wā, ahakoa e ngohengohe ana ki te Atua, kāore e puta mai ngā manaakitanga e manakohia ai i taua wā tonu. He aha tāu hei pupuri tonu i tō whakapono, i tō tūmanako ina pēneitia? Tērā pea ka kimi whakaaro koe i roto i te kōrero a Erata D. Todd Christofferson “Our Relationship with God” (Liahona, Mei 2022, 78–80).
Tirohia anō 1 Nīwhai 17:35; Whakaakoranga me ngā Kawenata 82:10.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 132:13–21
Nā te Matua i te Rangi te huarahi i whakarite e taea ai hei whānau mau tonu.
Mā roto i te Poropiti Hōhepa Mete, i whakahokia mai e te Ariki ngā mea pono e kī ana e taea ana te mārena me ngā hononga whānau hei mea mau tonu. I a koe e pānui ana i Whakaakoranga me ngā Kawenata 132:13–21, rapua ngā rerenga e āwhina ai kia mārama koe ki te rerekētanga o ngā mea e “noho” tonu ai me ngā mea karekau. He aha ō whakaaro e pā ana ki te tikanga kia noho ai tētahi hononga mārena hei mea “nā te Ariki”? (whiti 14).
I roto i tana karere “In Praise of Those Who Save,” ka whakatairite a Tumuaki Dieter F. Uchtdorf i ngā hononga mārena mau tonu ki ngā mea “porowhiu” (Liahona, Mei 2016, 77–78). He aha ngā akoranga māu i tēnei whakatairite e pā ana ki te poipoi—ki te whakarite rānei mō—tētahi hononga mārena? Me huri ō whakaaro ki ngā hononga o te whānau—ināianei, ā, hei te anamata hoki—i a koe e pānui ana i tā Erata Uchtdorf karere. He aha tāu e kite nei i reira mā konā whai tūmanako koe i roto i te Karaiti mō ō hononga whānau?
Nā Tumuaki Henry B. Eyring ngā tohutohu i tuku, arā, ngā tohutohu i whiwhi ai ia i te wā i te māharahara ia e pā ana ki tōna whānau: “Me rite tō oranga ki te taumata o te kīngitanga o Tikitiki o Rangi, kātahi ka nui whakaharahara ngā āhuatanga e tau ai ki runga ki tō whānau” (i “A Home Where the Spirit of the Lord Dwells,” Liahona, Mei 2019, 25). Me pēhea ēnei tohutohu e āwhina ai i tētahi e mōhio nei koe?
Tirohia anōtia “Families Can Be Together Forever,” Hymns, no. 300; Ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Marriage,” Wharepukapuka Rongopai.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 132:1–2, 29–40
He mea whakaae te Atua kia mārena te tāne ki ngā wahine tokomaha i ngā wā anake e whakahaua ai e Ia.
He tokomaha ngā tāngata ina oti te pānui i te Kawenata Tawhito ka whakaaro ake e pā ana ki a Aperahama rātou ko Hakopa, ko Mohi me ērā atu e mārena ana ki ngā wāhine tokomaha. I te pūremu rānei ēnei pononga a te Ariki? I whakaae rānei te Atua ki ā rātou mārena? I pēnei anō ngā pātai a Hōhepa Mete. Rapua ngā whakautu i tukuna mai ai e te Atua i Whakaakoranga me ngā Kawenata 132:1–2, 29–40.
Ko te mārena i waenganui i te tāne kotahi me te wahine kotahi te tauira a te Atua (tirohia te kōwae wāhanga ki te Whakapuakitanga Ōkawa 1; Hakopa 2:27, 30). Heoi anō, ina noa atu ngā wā i whakahau ai te Atua i Ana tamariki kia mārena te tāne i ngā wāhine tokomaha.
Ko ngā tau tōmua o te Hāhi kua whakahokia mai tētahi o ngā wā i pērā ai. Ki te hiahia koe ki te ako i ētahi atu mea e pā ana ki te mārena i ngā wāhine tokomaha i roto i ngā Hunga Tapu tōmua, tirohia “Mercy Thompson and the Revelation on Marriage” (i Revelations in Context, 281–93); Saints, 1:290–92, 432–35, 482–92, 502–4; ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Plural Marriage in The Church of Jesus Christ of Latter–day Saints,” Wharepukapuka Rongopai; “Why Was It Necessary for Joseph Smith and Others to Practice Polygamy?” (whitiāhua),ChurchofJesusChrist.org.
Why was it necessary for Joseph Smith and others to practice polygamy?
Ngā Whakaaro mō te Whakaako Tamariki
Whakaakoranga me ngā Kawenata 130:2, 18–19; 132:13, 19
Kei te hiahia te Matua i te Rangi kia aro pūmau atu au ki ngā mea mau tonu.
-
He aha ngā akoranga mā tātou i Doctrine and Covenants 132:13 mō ngā mea o te ao? Tērā pea me whakarite pēke koutou ko ō tamariki, ā, me rau atu ngā mea ki roto i te pēke e tohu ana i ngā mea, e ai ki Whakaakoranga me ngā Kawenata 130:2, 18–19; 132:19, e taea te hari atu ki te oranga ki tua.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 130:20–21; 132:5, 21–23
Ka manaakitia au e Ihu i ahau e whai ana i Tana poropiti.
-
Mā tētahi mahi whakataurite māmā pea e whakaako atu ki ō tamariki e pā ana ki te ū ki ngā whakahaunga. Hei tauira, māu rātou e tono kia homai ki a koe ētahi tohutohu kia hīkoi atu ki tētahi wāhi, pērā i te kura, i tētahi whare Hāhi rānei. Ka ahatia ki te kore tātou e whai i ngā tohutohu? Kātahi ka taea te pānui Whakaakoranga me ngā Kawenata 130:21 kātahi ka whakatairite i ēnei tohutohu ki ngā tohutohu e homai ana e te Atua.
-
Me waiata ngātahi e koutou tētahi waiata mō te ngohengohe, pērā i “Keep the Commandments” (Children’s Songbook, 146–47), kātahi ka rapua ngā kupu i Whakaakoranga me ngā Kawenata 130:20–21 me te 132:5 e rite ana ki ērā mea kei roto i te waiata. Me pēhea te Atua e manaaki i a tātou ina inoi ū ki te pupuri i Ana whakahaunga?
Whakaakoranga me ngā Kawenata 130:22
He tinana mate kore, he tinana kikokiko ō te Matua i te Rangi rāua ko Ihu Karaiti.
-
Whai muri iho i te pānui tahi i a Whakaakoranga me ngā Kawenata 130:22 me titiro koutou ko ō tamariki ki tētahi pikitia o Ihu Karaiti kātahi ka tuhia atu te ringa ki Ōna karu, ki Tōna māngai, ā, ki ētahi atu wāhanga o Tōna tinana. Kātahi ka tuhia te matikara ki taua wāhanga anō o ō rātou ake tinana. Kōrerohia atu he aha e whakahirahira ai kia mōhio e rite ana te āhua o ō tātou tinana ki ngā tinana o te Matua i te Rangi rāua ko Ihu Karaiti.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 132:19
Nā te Matua i te Rangi te huarahi i whakarite e taea ai hei whānau mau tonu.
-
Āwhinatia ō tamariki kia rapua ngā tauira mō ngā mea e kore e toitū mō āke tonu atu—ngā kai e pirau ai, ngā putiputi e memenge iho, me ērā atu mea. Kātahi ka titiro tahi ki Whakaakoranga me ngā Kawenata 132:19 me te rapu i ngā rerenga matua pērā i “kawenata mau tonu,” “hīria,” me te “āke tonu atu.” (Tirohia anōtia “Chapter 55: A Revelation about Marriage,” i Doctrine and Covenants Stories, 198, me mātaki rānei i te whitiāhua e hāngai ana i te Wharepukapuka Rongopai.) Me titiro atu rānei koe ki ngā pikitia o tō whānau kātahi ka tuku whakaaturanga nā te Atua tēnei huarahi i whakatakoto, mā roto i ngā tikanga tapu me ngā kawenata o te temepara, kia toitū ngā whānau mō āke tonu atu.
Chapter 55: A Revelation about Marriage: July 1843
Kia ngāwari ki ngā āhuatanga o tēnā whānau, o tēnā whānau. “Kei roto ngā tamariki i ngā momo āhuatanga rerekē me ngā āhuatanga uaua ki te taha o te whānau. … Me toro atu e [tātou] ki te [hunga] e noho kau ana, te hunga kua mahue ki muri, te hunga rānei e noho ana ki waho i ngā taiapa”(Neil L. Andersen, “Whoso Receiveth Them, Receiveth Me,” Liahona, Mei 2016, 49, 52).
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Friend .