Doctrine and Covenants 2025
Āperira 7–13: “Hikina Ake ō Koutou Reo … ki te Whakapuaki i Taku Rongopai”: Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36


“Āperira 7–13: ‘Hikina Ake ō Koutou Reo … ki te Whakapuaki i Taku Rongopai’: Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: Whakaakoranga me ngā Kawenata 2025 (2025)

“Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: 2025

ngā mihingare tōmua

Āperira 7–13: “Hikina Ake ō Koutou Reo … ki te Whakapuaki i Taku Rongopai”

Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36

Kua kotahi marama te roa mai i te urunga o Pari P. Parata hei mema nō te Hāhi i te wā i karangatia ia “ki roto ki te koraha” ki te kauhau i te rongopai (Whakaakoranga me ngā Kawenata 32:2). Kua poto ake te wā ki a Tamati P. Māhi hei mema i te wā i kīa ia , “Kua tae mai te hāora o tō mīhana” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 31:3). Kātahi anō a Orihana Parata rātou ko Eruera Patiri me ētahi atu kia rumakina i te wā i whiwhi ai ā rātou karangatanga. Tērā pea kei roto i tēnei akoranga tētahi tauira mō tātou: mēnā he mātau rawa koe ki te whakawhiwhi i te rongopai kua whakahokia mai nei i runga i te rumakitanga, he mātau rawa koe anō hoki ki te toha atu ki ētahi atu. Koia hoki, kei te hiahia tonu tātou ki te whakanui ake i ō tātou mātauranga rongopai, engari kīhai rawa te Atua i pūhoi ki te karanga ake ki te “hunga kuare” ki te kauhau atu i Tana rongopai (Whakaakoranga me ngā Kawenata 35:13). Koia kē, kei te tono mai i a tātou katoa, “Open your mouth to declare my gospel” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 30:5). Ā, ka pērā rawa tātou i runga i ō tātou mātauranga me ngā āhuatanga e pā ai ki a tātou “i runga i te mana o [te] Wairua” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 35:13).

Tirohia anōtia “The Faith and Fall of Thomas Marsh,” “Ezra Thayer: From Skeptic to Believer,” “Orson Pratt’s Call to Serve,” i Revelations in Context, 54–69.

tohu rangahau

Ngā Whakaaro mō te Ako i te Kāinga me te Hāhi

Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36

tohu hemenari
Kua karangatia au hei kaiwhakaatu mō Ihu Karaiti.

Ahakoa mēnā he karangatanga ōkawa kāore rānei kia tū hei mihingare, māu anō e tū hei mihingare o Ihu Karaiti “hei ngā wā katoa, ā, i roto i ngā mea katoa, ā, i ngā wāhi katoa” (Mōhia 18:9). I a koe e rangahau ana i Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36, me tuhi atu tāu e ako ai e pā ana ki ngā mahi ki te toha atu i te rongopai. Māu e mahi tētahi whakarārangi mō ngā mea e tonoa nei e te Ariki me tētahi atu rārangi mō ngā whakaari e meatia nei e te Ariki i a koe e toha atu ana i te rongopai (hei tauira, tirohia, Whakaakoranga me ngā Kawenata 30:8; 31:3–5; 32:1, 5; 35:13–1524). Māu anō ngā tikanga e rapu e āwhina ai i a koe ki te toha atu i te rongopai. He aha tāu e kite nei mā konā whakahihiko ai i tō ngākau ki te “whakapuaki i ngā rongo whakahari o te koa nui”? (Whakaakoranga me ngā Kawenata 31:3).

Nā Erata Gary E. Stevenson i whakaako, nā, ko te whakapuaki i te rongopai tētahi mea hei “whakatutuki mā roto i ngā tikanga mārama e whakaako ana ki a tātou mai i te wā e tamariki ana: aroha, toha, me te tono” (“Love, Share, Invite,” Liahona, Mei 2022, 85). Me rangahau tana karere i a koe e whakaaro ana mō ngā tāngata e mōhio nei koe, ō hoa me tō whānau. He aha ngā whakaaro e tau iho ai ki a koe e pā ana ki tō toha ki a rātou “[tāu] e aroha nei e pā ana ki te rongopai a Ihu Karaiti”? Me pēhea koe e tono atu i a rātou kia “haere mai kia kite,” kia “haere mai kia mahi,” ā, kia “haere mai kia kotahi”? I a koe e waiata ana, e whakarongo atu ana rānei ki “I’ll Go Where You Want Me to Go” (Hymns, no. 270) ki tētahi hīmene rānei e hāngai ana, tērā pea ka pātai ake koe ki a koe anō, “He aha te hiahia a te Ariki hei kōrero māku, hei mahi māku e taea ai te toha atu i Tana rongopai?”

Tirohia anōtia tā Marcos A. Aidukaitis, “Lift Up Your Heart and Rejoice,” Liahona, Mei 2022, 40–43; Ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Inviting All to Receive the Gospel of Jesus Christ,” “Ministering as the Savior Does,” Wharepukapuka Rongopai; “Inviting All to Come unto Christ: Sharing the Gospel” (whitiāhua), Wharepukapuka Rongopai.

4:30

Inviting All to Come unto Christ: Sharing the Gospel

ngā mihingare wahine e whakaako ana i tētahi rōpu wāhine

Whakaakoranga me ngā Kawenata 31:1–2, 5–6, 9, 13

Mā te Atua au e āwhina i roto i ōku hononga ā-whānau.

He rite ngā raruraru o ngā whānau i ngā tau 1830 ki ngā raruraru o ngā whānau i ēnei rā. He aha ngā kupu arataki me ngā kupu whakaari i tuku ai te Ariki ki a Tāmati P. Māhi e pā ana ki tōna whānau i Whakaakoranga me ngā Kawenata 31? (tirohia rawatia ngā whiti 1–2, 5–6, 9, 13). Me pēhea Ana kupu e āwhina ai i tō whānau i roto i ō hononga whānau?

Hei rapu kōrero anō mō Tāmati P. Māhi, tirohia Hunga Tapu, 1:79–80, 119–20.

Whakaakoranga me ngā Kawenata 32–33; 35

Kei te whakarite te Ariki i ahau mō ngā mahi e hiahia ana Ia hei mahi māku.

Mā te rangahau i ngā oranga o te hunga i Whakaakoranga me ngā Kawenata 32–33; 35 e āwhina ai i a koe kia mōhio ki tā te Ariki hei whakarite i a koe mō Tana mahi. Hei tauira, me pānui koe e pā ana ki te hononga i waenganui i a Pāri P. Parata rāua ko Hirini Rikitana i “Voices of the Restoration: Early Converts.” Me pēhea tēnei hononga i manaaki ai i ngā tamariki a te Atua? (tirohia Whakaakoranga me ngā Kawenata 35).

Anei tētahi tauira anō: I tuhi a Etera Taia i mua noa i tana rumakitanga, nā, i whiwhi i tētahi kitenga i konā “haria mai e tētahi tangata tētahi pōkai pepa kātahi ka homai ki ahau, me tētahi tētere anō hoki kātahi ka kī mai ki ahau kia [whakatangihia]. I kī atu au kīhai rawa au i [whakatangi] tētahi mea i tōku oranga. Ka kī mai ia ka taea e koe te [whakatangi] i tēnā, mahia. … Ko tōna reo he rōreka ake i ngā tangi katoa kua rangona ake e au” (“Revelation, October 1830–B, Revelation Book 1,” historical introduction, josephsmithpapers.org). I te whiwhinga a Hōhepa Mete i tētahi whakakitenga whai muri iho mō Etera Taia rāua ko Nōtarapa Witi, kua tuhia ināianei ko Whakaakoranga me ngā Kawenata 33, ka whakamāorihia taua whakakitenga e Etera koia te pōkai pepa i roto i tana kitenga. He aha tā te Ariki hei whakarite i a Etera mō te mīhana i hoatu e Ia ki a ia i Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:1–13?

He aha ngā mea e kite nei koe kua toro atu te ringa o te Ariki ki ngā mema tōmua o te Hāhi? Ko wai ngā mea kua whakanohoia nei e te Ariki i tō oranga hei āwhina i a koe kia whakatata atu ki te Karaiti? He aha Tāna hei whakarite i a koe ki te manaaki i ērā atu mā roto i tō ū pono, tō aroha, tō tono rānei?

Tirohia anōtia “A Mission to the Lamanites,” i Revelations in Context, 45–49.

Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:12–18

Ki te waihanga au i tōku oranga i runga i te rongopai a te Kaiwhakaora, e kore au e hinga.

I whakahāngaitia a Whakaakoranga me ngā Kawenata 33 ki a Nōtarapa Witi rāua ko Etera Taia, ngā mema hou tokorua o te Hāhi. Ka wehe atu a Nōtarapa i te Hāhi whai muri tata iho i te putanga mai o tēnei whakakitenga. I ū pono a Etera mō tētahi wā, engari nāwai rā ka wehe atu anō ia. Mā tō pānui e pā ana ki a rāua i tēnei wāhanga e akiaki i a koe kia huri ō ake whakaaro ki te kaha o tō tū “ki runga [i te] kāmaka” (whiti 13) o te rongopai. He aha ngā mea pono i ēnei whiti hei āwhina i a koe kia ū tonu ki te Kaiwhakaora?

Tirohia anōtia Heramana 5:12.

Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Liahona me For the Strength of Youth .

tohu rangahau

Ngā Whakaaro mō te Whakaako Tamariki

Whakaakoranga me ngā Kawenata 30:1–2

Me kaha ake taku aro ki ngā mea o te Atua i tāku ki ngā mea o te ao.

  • Ka pai pea ki ō tamariki kia whakamātauria mēnā ka taea te mahi i ngā mahi e rua i te wā kotahi, pērā i te taki i ngā kupu i tētahi waiata makau i a rātou e tuhituhi ana i ngā ingoa katoa o te whānau. He aha e uaua ai ki te mahi i ngā mahi e rua i te wā kotahi? Kātahi ka pānui tahi i Whakaakoranga me ngā Kawenata 30:1–2 . He aha ētahi o ngā “mea o te ao” e whakakotiti nei i tā tātou maumahara ki a Ihu Karaiti me Tana rongopai? Me pēhea tātou e aro pūmau ai ki a Ia?

Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:2–3, 6–10

Ka taea e au te tuku i te rongopai a Ihu Karaiti.

  • Hei āwhina i āu tamariki kia mārama ai ki Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:8–10, māu rātou e tono kia whakahuatia ake tētahi rerenga engari me piri ngā ngutu kātahi ka whiu whakapae koutou he aha te rerenga e whakahuatia ana e ia. Pānuitia ngā whiti 8–10 kātahi ka tonoa rātou kia huakina ake ō rātou māngai i ia taima e tōaitia te rerenga “huakina ō koutou māngai”. He aha te Matua i te Rangi e hiahia ai kia huakina e tātou ō tātou māngai ki te toha atu i te rongopai ki ētahi atu? He aha tā tātou ki ō tātou whānau me ō tātou hoa e pā ana ki te Kaiwhakaora me Tana rongopai? Me waiata tahi anō i tētahi waiata e pā ana ki te tohatoha atu i te rongopai, pērā i “We’ll Bring the World His Truth” (Children’s Songbook, 172–73).

  • Me toha kōrero atu e pā ana ki ngā āhuatanga kua pā nei ki a koe e hāngai ana ki ngā tikanga, ngā whakaari rānei i Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–34. He aha tāu i ako ai, i rongo ai rānei e pā ana ki te Kaiwhakaora me Tana mahi i a koe e mahi ana ki a Ia?

Me tuku whakaaturanga mō ngā manaakitanga kua whakaaria mai. Ina tonoa ngā tamariki ki te pūmau ki tētahi tikanga rongopai, māu anō e tuku atu ngā whakaari kua meatia nei e te Atua ki ngā tāngata e pūmau ana ki taua tikanga. Hei tauira, māu e tuku whakaaturanga mō ngā manaakitanga e homai ai e Ia ki a tātou ina huakina e tātou ō tātou māngai ki te toha atu i te rongopai.

Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:12–13

Ka taea e au te hanga ake i tōku oranga i runga i te rongopai a Ihu Karaiti.

  • Māu ō tamariki e ārahi ki waho kia kite ai i te tūāpapa o te kāinga, te Hāhi rānei kātahi ka tonoa rātou ki te whakamārama mai i tōna āhua. He aha e tika ana kia whai tētahi whare i tētahi tūāpapa kaha rawa? Pānuitia ngātahitia Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:12–13, kātahi ka tuku kōrero tētahi ki tētahi e pā ana ki ō whakaaro mō tā te Ariki hiahia kia waihanga tātou i ō tātou oranga ki runga i Tana rongopai. He aha te kupu “kāmaka” i te kupu pai hei whakamārama mō te rongopai? Me pēhea tātou e hanga ake i ō tātou oranga ki runga i kāmaka o te rongopai? (tirohia anōtia Matiu 7:24–29).

Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Friend .

ngā mihingare tōmua e haere ana i roto i te hukarere

Haere ki roto i te Koraha, nā Robert T. Barrett

whārangi mahi mā ngā tamariki