“Āperira 7–13: ‘Hikina Ake ō Koutou Reo … ki te Whakapuaki i Taku Rongopai’: Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: Whakaakoranga me ngā Kawenata 2025 (2025)
“Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: 2025
Āperira 7–13: “Hikina Ake ō Koutou Reo … ki te Whakapuaki i Taku Rongopai”
Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36
Kua kotahi marama te roa mai i te urunga o Pari P. Parata hei mema nō te Hāhi i te wā i karangatia ia “ki roto ki te koraha” ki te kauhau i te rongopai (Whakaakoranga me ngā Kawenata 32:2). Kua poto ake te wā ki a Tamati P. Māhi hei mema i te wā i kīa ia , “Kua tae mai te hāora o tō mīhana” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 31:3). Kātahi anō a Orihana Parata rātou ko Eruera Patiri me ētahi atu kia rumakina i te wā i whiwhi ai ā rātou karangatanga. Tērā pea kei roto i tēnei akoranga tētahi tauira mō tātou: mēnā he mātau rawa koe ki te whakawhiwhi i te rongopai kua whakahokia mai nei i runga i te rumakitanga, he mātau rawa koe anō hoki ki te toha atu ki ētahi atu. Koia hoki, kei te hiahia tonu tātou ki te whakanui ake i ō tātou mātauranga rongopai, engari kīhai rawa te Atua i pūhoi ki te karanga ake ki te “hunga kuare” ki te kauhau atu i Tana rongopai (Whakaakoranga me ngā Kawenata 35:13). Koia kē, kei te tono mai i a tātou katoa, “Open your mouth to declare my gospel” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 30:5). Ā, ka pērā rawa tātou i runga i ō tātou mātauranga me ngā āhuatanga e pā ai ki a tātou “i runga i te mana o [te] Wairua” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 35:13).
Tirohia anōtia “The Faith and Fall of Thomas Marsh,” “Ezra Thayer: From Skeptic to Believer,” “Orson Pratt’s Call to Serve,” i Revelations in Context, 54–69.
Ngā Whakaaro mō te Ako i te Kāinga me te Hāhi
Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36
Kua karangatia au hei kaiwhakaatu mō Ihu Karaiti.
Ahakoa mēnā he karangatanga ōkawa kāore rānei kia tū hei mihingare, māu anō e tū hei mihingare o Ihu Karaiti “hei ngā wā katoa, ā, i roto i ngā mea katoa, ā, i ngā wāhi katoa” (Mōhia 18:9). I a koe e rangahau ana i Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–36, me tuhi atu tāu e ako ai e pā ana ki ngā mahi ki te toha atu i te rongopai. Māu e mahi tētahi whakarārangi mō ngā mea e tonoa nei e te Ariki me tētahi atu rārangi mō ngā whakaari e meatia nei e te Ariki i a koe e toha atu ana i te rongopai (hei tauira, tirohia, Whakaakoranga me ngā Kawenata 30:8; 31:3–5; 32:1, 5; 35:13–15, 24). Māu anō ngā tikanga e rapu e āwhina ai i a koe ki te toha atu i te rongopai. He aha tāu e kite nei mā konā whakahihiko ai i tō ngākau ki te “whakapuaki i ngā rongo whakahari o te koa nui”? (Whakaakoranga me ngā Kawenata 31:3).
Nā Erata Gary E. Stevenson i whakaako, nā, ko te whakapuaki i te rongopai tētahi mea hei “whakatutuki mā roto i ngā tikanga mārama e whakaako ana ki a tātou mai i te wā e tamariki ana: aroha, toha, me te tono” (“Love, Share, Invite,” Liahona, Mei 2022, 85). Me rangahau tana karere i a koe e whakaaro ana mō ngā tāngata e mōhio nei koe, ō hoa me tō whānau. He aha ngā whakaaro e tau iho ai ki a koe e pā ana ki tō toha ki a rātou “[tāu] e aroha nei e pā ana ki te rongopai a Ihu Karaiti”? Me pēhea koe e tono atu i a rātou kia “haere mai kia kite,” kia “haere mai kia mahi,” ā, kia “haere mai kia kotahi”? I a koe e waiata ana, e whakarongo atu ana rānei ki “I’ll Go Where You Want Me to Go” (Hymns, no. 270) ki tētahi hīmene rānei e hāngai ana, tērā pea ka pātai ake koe ki a koe anō, “He aha te hiahia a te Ariki hei kōrero māku, hei mahi māku e taea ai te toha atu i Tana rongopai?”
Tirohia anōtia tā Marcos A. Aidukaitis, “Lift Up Your Heart and Rejoice,” Liahona, Mei 2022, 40–43; Ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Inviting All to Receive the Gospel of Jesus Christ,” “Ministering as the Savior Does,” Wharepukapuka Rongopai; “Inviting All to Come unto Christ: Sharing the Gospel” (whitiāhua), Wharepukapuka Rongopai.
Inviting All to Come unto Christ: Sharing the Gospel
Whakaakoranga me ngā Kawenata 31:1–2, 5–6, 9, 13
Mā te Atua au e āwhina i roto i ōku hononga ā-whānau.
He rite ngā raruraru o ngā whānau i ngā tau 1830 ki ngā raruraru o ngā whānau i ēnei rā. He aha ngā kupu arataki me ngā kupu whakaari i tuku ai te Ariki ki a Tāmati P. Māhi e pā ana ki tōna whānau i Whakaakoranga me ngā Kawenata 31? (tirohia rawatia ngā whiti 1–2, 5–6, 9, 13). Me pēhea Ana kupu e āwhina ai i tō whānau i roto i ō hononga whānau?
Hei rapu kōrero anō mō Tāmati P. Māhi, tirohia Hunga Tapu, 1:79–80, 119–20.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 32–33; 35
Kei te whakarite te Ariki i ahau mō ngā mahi e hiahia ana Ia hei mahi māku.
Mā te rangahau i ngā oranga o te hunga i Whakaakoranga me ngā Kawenata 32–33; 35 e āwhina ai i a koe kia mōhio ki tā te Ariki hei whakarite i a koe mō Tana mahi. Hei tauira, me pānui koe e pā ana ki te hononga i waenganui i a Pāri P. Parata rāua ko Hirini Rikitana i “Voices of the Restoration: Early Converts.” Me pēhea tēnei hononga i manaaki ai i ngā tamariki a te Atua? (tirohia Whakaakoranga me ngā Kawenata 35).
Anei tētahi tauira anō: I tuhi a Etera Taia i mua noa i tana rumakitanga, nā, i whiwhi i tētahi kitenga i konā “haria mai e tētahi tangata tētahi pōkai pepa kātahi ka homai ki ahau, me tētahi tētere anō hoki kātahi ka kī mai ki ahau kia [whakatangihia]. I kī atu au kīhai rawa au i [whakatangi] tētahi mea i tōku oranga. Ka kī mai ia ka taea e koe te [whakatangi] i tēnā, mahia. … Ko tōna reo he rōreka ake i ngā tangi katoa kua rangona ake e au” (“Revelation, October 1830–B, Revelation Book 1,” historical introduction, josephsmithpapers.org). I te whiwhinga a Hōhepa Mete i tētahi whakakitenga whai muri iho mō Etera Taia rāua ko Nōtarapa Witi, kua tuhia ināianei ko Whakaakoranga me ngā Kawenata 33, ka whakamāorihia taua whakakitenga e Etera koia te pōkai pepa i roto i tana kitenga. He aha tā te Ariki hei whakarite i a Etera mō te mīhana i hoatu e Ia ki a ia i Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:1–13?
He aha ngā mea e kite nei koe kua toro atu te ringa o te Ariki ki ngā mema tōmua o te Hāhi? Ko wai ngā mea kua whakanohoia nei e te Ariki i tō oranga hei āwhina i a koe kia whakatata atu ki te Karaiti? He aha Tāna hei whakarite i a koe ki te manaaki i ērā atu mā roto i tō ū pono, tō aroha, tō tono rānei?
Tirohia anōtia “A Mission to the Lamanites,” i Revelations in Context, 45–49.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:12–18
Ki te waihanga au i tōku oranga i runga i te rongopai a te Kaiwhakaora, e kore au e hinga.
I whakahāngaitia a Whakaakoranga me ngā Kawenata 33 ki a Nōtarapa Witi rāua ko Etera Taia, ngā mema hou tokorua o te Hāhi. Ka wehe atu a Nōtarapa i te Hāhi whai muri tata iho i te putanga mai o tēnei whakakitenga. I ū pono a Etera mō tētahi wā, engari nāwai rā ka wehe atu anō ia. Mā tō pānui e pā ana ki a rāua i tēnei wāhanga e akiaki i a koe kia huri ō ake whakaaro ki te kaha o tō tū “ki runga [i te] kāmaka” (whiti 13) o te rongopai. He aha ngā mea pono i ēnei whiti hei āwhina i a koe kia ū tonu ki te Kaiwhakaora?
Tirohia anōtia Heramana 5:12.
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Liahona me For the Strength of Youth .
Ngā Whakaaro mō te Whakaako Tamariki
Whakaakoranga me ngā Kawenata 30:1–2
Me kaha ake taku aro ki ngā mea o te Atua i tāku ki ngā mea o te ao.
-
Ka pai pea ki ō tamariki kia whakamātauria mēnā ka taea te mahi i ngā mahi e rua i te wā kotahi, pērā i te taki i ngā kupu i tētahi waiata makau i a rātou e tuhituhi ana i ngā ingoa katoa o te whānau. He aha e uaua ai ki te mahi i ngā mahi e rua i te wā kotahi? Kātahi ka pānui tahi i Whakaakoranga me ngā Kawenata 30:1–2 . He aha ētahi o ngā “mea o te ao” e whakakotiti nei i tā tātou maumahara ki a Ihu Karaiti me Tana rongopai? Me pēhea tātou e aro pūmau ai ki a Ia?
Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:2–3, 6–10
Ka taea e au te tuku i te rongopai a Ihu Karaiti.
-
Hei āwhina i āu tamariki kia mārama ai ki Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:8–10, māu rātou e tono kia whakahuatia ake tētahi rerenga engari me piri ngā ngutu kātahi ka whiu whakapae koutou he aha te rerenga e whakahuatia ana e ia. Pānuitia ngā whiti 8–10 kātahi ka tonoa rātou kia huakina ake ō rātou māngai i ia taima e tōaitia te rerenga “huakina ō koutou māngai”. He aha te Matua i te Rangi e hiahia ai kia huakina e tātou ō tātou māngai ki te toha atu i te rongopai ki ētahi atu? He aha tā tātou ki ō tātou whānau me ō tātou hoa e pā ana ki te Kaiwhakaora me Tana rongopai? Me waiata tahi anō i tētahi waiata e pā ana ki te tohatoha atu i te rongopai, pērā i “We’ll Bring the World His Truth” (Children’s Songbook, 172–73).
-
Me toha kōrero atu e pā ana ki ngā āhuatanga kua pā nei ki a koe e hāngai ana ki ngā tikanga, ngā whakaari rānei i Whakaakoranga me ngā Kawenata 30–34. He aha tāu i ako ai, i rongo ai rānei e pā ana ki te Kaiwhakaora me Tana mahi i a koe e mahi ana ki a Ia?
Me tuku whakaaturanga mō ngā manaakitanga kua whakaaria mai. Ina tonoa ngā tamariki ki te pūmau ki tētahi tikanga rongopai, māu anō e tuku atu ngā whakaari kua meatia nei e te Atua ki ngā tāngata e pūmau ana ki taua tikanga. Hei tauira, māu e tuku whakaaturanga mō ngā manaakitanga e homai ai e Ia ki a tātou ina huakina e tātou ō tātou māngai ki te toha atu i te rongopai.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:12–13
Ka taea e au te hanga ake i tōku oranga i runga i te rongopai a Ihu Karaiti.
-
Māu ō tamariki e ārahi ki waho kia kite ai i te tūāpapa o te kāinga, te Hāhi rānei kātahi ka tonoa rātou ki te whakamārama mai i tōna āhua. He aha e tika ana kia whai tētahi whare i tētahi tūāpapa kaha rawa? Pānuitia ngātahitia Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:12–13, kātahi ka tuku kōrero tētahi ki tētahi e pā ana ki ō whakaaro mō tā te Ariki hiahia kia waihanga tātou i ō tātou oranga ki runga i Tana rongopai. He aha te kupu “kāmaka” i te kupu pai hei whakamārama mō te rongopai? Me pēhea tātou e hanga ake i ō tātou oranga ki runga i kāmaka o te rongopai? (tirohia anōtia Matiu 7:24–29).
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Friend .