“Hānuere:12–18. ‘I te Tīmatanga i Hangaia e te Atua te Rangi me te Whenua’: Kenehi 1–2; Mohi 2–3; Aperahama 4–5,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: Kawenata Tawhito 2026 (2026)
“Hānuere:12–18. ‘I te Tīmatanga i Hangaia e te Atua te Rangi me te Whenua’,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau 2026
Hānuere 12–18: “I te Tīmatanga i Hangaia e te Atua te Rangi me te Whenua”
Kenehi 1–2; Mohi 2–3; Aperahama 4–5
I te mea he ātaahua rawa te ao e karapoti nei i a tātou, he uaua rawa kia whakaarohia te ao i te wā “kāore ōna āhua, ā, he kore” ā, “he pō, ā, he kore” (Kenehi 1:2; Aperahama 4:2). Ko tētahi akoranga e puta mai ana i te Orokohanganga o te ao, arā, e taea ana e te Atua, kia whai wā, te hanga i tētahi mea mīharo rawa i te korekore. He āwhina tērā i ngā wā he nui ngā raruraru. He Kaihanga te Matua i te Rangi rāua ko Ihu Karaiti, ā, kāore anō kia mutu tā Rāua mahi waihanga ki a tātou. E taea ana e Rāua te mea kia tiaho mai te māramatanga i ngā wā pōuri o ō tātou oranga. E taea ana e Rāua te whakakī i ō tātou korekore ki te ora. E taea ana e Rāua te panoni i a tātou kia meinga he mea tapu e tutuki ai tō tātou pitomata. Koinā te tikanga o te kōrero kua hangaia kia rite ki te āhua o te Atua, i Tōna rite (tirohia Kenehi 1:26). Kei a tātou te pitomata kia meinga kia rite ki a Ia: he mea whakateitei, he mea whai korōria, he mea nō te rangi.
Tirohia “Kenehi” i te Papakupu Paipera mō tētahi tirohanga whānui o te Pukapuka a Kenehi.
Ngā Whakaaro mō te Ako i te Kāinga me te Hāhi
Kenehi 1:1–25; Mohi 2:1–25; Aperahama 4:1–25
“Nā taku Mea Kotahi Anake au i hanga ēnei mea.”
Ahakoa kāore tātou e mōhio ana ki ngā mea katoa e pā ana ki te orokohanganga o te ao, he mīharo kua kōwhiria e te Atua kia whakakitea mai he kōrero mō te Orokohanganga. He aha tā te Atua e whakaako nei ki a koe e pā ana ki tērā i Kenehi 1:1–25; Mohi 2:1–25; Aperahama 4:1–25? He aha Ia e hiahia ai kia mōhio koe ki ēnei mea? I a koe e whakaaroaro ana ki ēnei kōrero, tērā pea ka huri ō whakaaro ki te ngako o ā rātou whakaakoranga mō te Matua i te Rangi, Ihu Karaiti, te ao, me koe anō hoki.
Hei whakamana i tō rangahau, me pānui i ēnei whiti i a koe e noho ana i waenganui i ngā mea i hangaia ai e te Atua, i a koe rānei e whakarongo ana ki tētahi waiata pērā i “All Creatures of Our God and King” (Ngā Hīmene, no. 62). Ka kite koe i ngā pikitia o Ana mea kua hangaia nei mā konā āwhina i a koe kia rongo i te mauri o te Kaihanga. Me tuari atu i ēnei pikitia, me tō whakaaturanga ki ētahi atu.
Tirohia anōtia Whakaakoranga me ngā Kawenata 101: 32–34.
Te Kāri o Erene, nā Grant Romney Clawson
Kenehi 1:26–27; Mohi 2:26–27; Aperahama 4:26–27
I hangaia au i runga i te āhua o te Atua.
I a koe e pānui ana i Kenehi 1:26–27; Mohi 2:26–27; me Aperahama 4:26–27, me whakaaro e koe he aha te tikanga o te kōrero kua hangaia i runga i te “āhua” i te “ritenga” rānei o te Atua, tāne mai, wahine mai. He aha e whakahirahira ai mōu kia mōhio koe ki ngā mea pono i ēnei whiti? Hei tauira, me pēhea ēnei mea pono e raweke nei i tō tirohanga ki a koe anō, ki ētahi atu, ā, ki te Atua? Me pēhea ēnā e āwhina ai i ngā wā e kino ana ō whakaaro mōu ake?
Hei āwhina i a koe kia huri ai ō whakaaro ki ēnei pātai, me ngana kia whakaotia tētahi rerenga pēnei i tēnei: “I te mea e mōhio ana ahau kua hangaia au i runga i te āhua o te Atua, e kōwhiri ana ahau ki te …” Mā te arotake i “Your body is sacred” i For the Strength of Youth: A Guide for Making Choices (whārangi 22–29) e āwhina. Me kōwhiri e koe tētahi mahi māu hei whakaatu ki te Atua e mōhio ana koe he tapu tō tinana.
I roto i te whitiāhua “God’s Greatest Creation” (Wharepukapuka Rongopai), e tuku whakaaturanga ana a Tumuaki Russell M. Nelson e pā ana ki te tinana mīharo o te tangata. I a koe e mātaki ana i tēnei whitiāhua, me pātai ki a koe anō, “Me pēhea ōku whakaaro ki tōku tinana e rite ai ki tā te Matua i te Rangi e pai ai?” He aha te rerekētanga o tēnei i ngā karere e rangona ai e koe i ētahi atu?
God's Greatest Creation
Tērā pea ka kī ake ētahi tāngata, ko te tikanga o te kōrero kua hangaia i te āhua o te Atua e hāngai ana ki Tana tūtohi i ō tātou whakaaro, kare ā–roto, me ō tātou koingo, me te aha, kāore he take (kāore rānei e taea) kia whanake tonu. He aha tāu ki tērā? He aha ngā momo tirohanga e riro ai e koe i Mōhia 3:19 me Etere 12:27?
Tirohia anōtia a Russell M. Nelson, “Your Body: A Magnificent Gift to Cherish,” Liahona, Akuhata 2019, 50–55.
Kenehi 1:27–28; 2:18–25; Mohi 3:18, 21–24; Aperahama 5:14–18
Kua whakamanaia te mārenatanga o te tāne me te wahine e te Atua.
“I whakahonoa a Arama rāua ko Iwi i runga i te mārenatanga mō ngā wā katoa, ā, mō te mau tonu katoa e te mana o [te] tohungatanga mau tonu” (Russell M. Nelson, “Lessons from Eve,” Ensign, Noema 1987, 87). Kia āta whakaarohia tēnei i a koe e pānui ana i Kenehi 1:27–28; 2:18–25; Mohi 3:18, 21–25; me Aperahama 5:14–19. He aha tāu hei whakatapu i te mārenatanga ki te tapu i tohia ai e te Atua?
Tirohia anōtia 1 Korinihi 11:11; “Ko te Whānau: He Whakapuakitanga ki te Ao” Wharepukapuka Rongopai.
Kenehi 1:28; Mohi 2:28; Aperahama 4:28
Nōku te haepapa ki te atawhai i ngā mea kua hangaia e te Atua.
He aha tā Kenehi 1:28; Mohi 2:28; me Aperahama 4:28 kōrero e pā ana ki tō tātou haepapa ki ngā mea kua hangaia e te Atua? He aha tā Whakaakoranga me ngā Kawenata 59:16–21 me 104:13–18 hei whakawhānui ake i tāu e mārama nei?
Tirohia anōtia tā Gérald Caussé, “Our Earthly Stewardship,” Liahona, Noema 2022, 57–59; Ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Environmental Stewardship and Conservation,” Wharepukapuka Rongopai.
Kenehi 2:2–3; Mohi 3:2–3; Aperahama 5:2–3
I whakapaingia, ā, i whakatapua te Hāpati e te Atua.
Nā te Atua i whakatau he rā tapu te Hāpati, ā, e tono ana Ia ki a tātou kia puritia hei rā tapu. I a koe e pānui ana i Kenehi 2:2–3; Mohi 3:2–3; me Aperahama 5:2–3, kia whakaarohia ake he aha ngā mahi e meinga ai te Hāpati hei mea “whakapaingia” ki a koe.
Tirohia anōtia Whakaakoranga me ngā Kawenata 59:9–13; “The Sabbath Is a Delight” (whitiāhua), Wharepukapuka Rongopai.
Highlight: The Sabbath Is a Delight
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Liahona me For the Strength of Youth .
Ngā Whakaaro mō te Whakaako Tamariki
Kenehi 1:1–25; Mohi 2:1–25; Aperahama 4:1–25
Nā Ihu te ao i hanga.
-
He aha tāu e harikoa ai te ako e pā ana ki te Orokohanganga ki ngā tamariki? Māu rātou e ārahi atu ki waho kia kimihia ngā momo mea i hangaia ai i te wā o te Orokohanganga. Ka titiro anō hoki āu tamariki ki ngā pikitia o ngā mea i hangaia ai e Ihu (tirohia “The Creation of the Earth” i Old Testament Stories, 8–12). Kātahi ka taea te kōrero tahi koutou ko ō tamariki e pā ana ki a Ihu Karaiti whai muri iho i tā koutou pānui e pā ana ki te Orokohanganga.
-
Me waiata tahi i tētahi waiata e pā ana ki tō tātou ao ātaahua, pērā i “My Heavenly Father Loves Me” (Children’s Songbook, 228–29). Tērā pea mā ō tamariki ētahi atu mea e tāpiri ki taua waiata, arā, ko ngā mea i hangaia ai e te Atua nā konā rongo rātou i Tōna aroha.
Āwhinatia ngā tamariki kia whakaatu i tō rātou auaha. “Ina tonoa ngā tamariki kia tā pikitia, kia hangahanga, kia karakara, kia tuhituhi rānei i tētahi mea e hāngai ana ki tētahi tikanga o te rongopai, kei te āwhina koe i a rātou kia pai ake tō rātou mārama ki taua tikanga, ā, mā konā maumahara rātou ki tētahi mea ā–ringa ki ngā mea i whakaakona ai” (Teaching in the Savior’s Way, 32).
Kenehi 1:26–27; Mohi 2:26–27; Aperahama 4:26–27
Kua hangaia ahau i runga i te āhua o te Atua.
-
Ka tupu tētahi whakaaro nui i roto i ō tamariki ki ō rātou ake tinana me ngā tinana o ētahi atu i a rātou e ako ana kua hangaia tātou katoa i runga i te āhua o te Atua. Hei āwhina i a rātou kia mārama pai ki tēnei, tukua rātou kia titiro ki a rātou anō i te whakaata, i tētahi pikitia rānei i a koe e pānui ana i Mohi 2:26–27 ki a rātou. Māu hoki rātou e whakaatu ki te “ritenga” o ngā punua kararehe ki ōna kātua (hei tauira, tirohia te pikitia i tēnei whakatakotoranga). Mā konei hua ake tētahi kōrero e pā ana ki te hiranga kia mōhio koe kua hangaia koe i runga i te āhua o te Matua i te Rangi.
-
Ka pai pea ki a koutou te tā i tētahi pikitia o te tinana tangata kātahi ka tapahia hei panga. I ngā tamariki e piritahi ana i ngā panga, ka taea pea te kōrero e pā ana ki ngā mahi hei whakaatu atu ki te Matua i te Rangi he nui tō rātou whakawhetai mō ō rātou tinana.
Kenehi 2:2–3; Mohi 3:2–3; Aperahama 5:2–3
He tapu te rā Hāpati.
-
I a koe e pānui ana i Mohi 3:2–3, me te tono i ō tamariki kia whakarongo ake ki ngā mea i mahi ai te Atua i te rā tuawhitu. Āwhinatia ō tamariki kia rapua, kia tāngia ngā mahi e taea te mahi i te Rātapu kia meinga hei rā tapu e rerekē ai i ērā atu rangi o te wiki. Kōrerohia atu he aha e whakahirahira ai ki a koe kia puritia te Hāpati kia tapu.
-
Āwhinatia ō tamariki kia mahi whakaari e whakamāramahia ana tētahi hoa he aha rātou e kōwhiri ai ki te mahi i ngā mahi i te Rātapu e whakahōnoretia ana te Matua i te Rangi rāua ko Ihu. Kī atu ki a rātou me whakamahi i Kenehi 2:2–3 i ā rātou whakamārama. Me pēhea te pupuri i te rā o te Hāpati hei rā tapu e whakaatu ai i tō tātou aroha ki te Matua i te Rangi rāua ko Ihu Karaiti?
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Friend .