“Hānuere 5–11. ‘Koinei Taku Mahi me Taku Korōria’: Mohi 1; Aperahama 3,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: Kawenata Tawhito 2026 (2026)
“Hānuere 5–11. ‘Koinei Taku Mahi me Taku Korōria’,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau: 2026
Hānuere 5–11: “Koinei Taku Mahi me Taku Korōria”
Mohi 1; Aperahama 3
Ka tīmataria te Paipera ki ngā kupu “i te tīmatanga i hangaia e te Atua te rangi me te whenua” (Kenehi 1:1). Engari he aha i reira i mua i tēnei “tīmatanga”? Ā, he aha te take i hangaia ai ēnei mea katoa e te Atua? Mā roto i te Poropiti Hōhepa Mete, kua whakamāramahia ēnei pātai.
Hei tauira, Nāna i homai te tuhinga e pā ana ki tētahi kitenga i kite ai a Aperahama i ō tātou wairua “i mua i te hanganga o te ao” (tirohia Aperahama 3:22–28). I homai anō hoki e te Ariki ki a tātou tētahi whakapākehātanga hou o ngā upoko tōmua e ono o Kenehi, e kīa ana ko te pukapuka a Mohi—kāore e tīmataria ana ki te “i te tīmatanga.” Ko tāna kē, he mau mai tētahi āhuatanga i pā ai ki a Mohi nā konā whakamāramahia iho te horopaki e pā ana ki ngā kōrero mō te Orokohanganga. Ngātahi, he wāhi pai ēnei karaipiture o nāianei hei tīmatanga ki tā tātou rangahau i te Kawenata Tawhito nā te mea e aro ana ēnei ki ētahi o ngā pātai matua e ārahi nei i tā tātou pānuitanga: Ko wai te Atua? Ko wai tātou? He aha te mahi a te Atua, ā, he aha tā tātou i reira? Ka kite pea ngā upoko tūwheratanga o Kenehi anō nei ko tā te Ariki whakahoki ki tā Mohi inoi: “Kia aroha nui mai ki tāu pononga, E te Atua, ā, kōrerohia mai e pā ana ki tēnei whenua, me ngā tāngata o reira, me ngā rangi anō hoki” (Mohi 1:36).
Ngā Whakaaro mō te Ako i te Kāinga me te Hāhi
I te mea he tamaiti nā te Atua, kua taraia kētia te huarahi mōku e te Atua.
“Mehemea i te kōrero te Ariki tōtika ki a koe,” tā Tumuaki Russell M. Nelson i ako, “ko Tāna mahi tuatahi he whakaū ki tō hinengaro ko wai tūturu nei koe” (“Choices for Eternity” [worldwide devotional for young adults, Mei 2022], Wharepukapuka Rongopai). Whai muri iho ka mea, ka ngana a Hātana ki te whakapōauau i a koe a tōna wā. Kimihia tēnei tūāhuatanga i roto i tā te Atua karere ki a Mohi i Mohi 1:4, 6 ā, i roto hoki i ngā karere o Hātana i Mohi 1:12. He aha tāu e ako ai i ēnei whiti e pā ana ki te rerekē i waenga i te Atua me Hātana?
Nā Tumuaki Nelson hoki i whakaako, “He nui te pānga o tō tuakiri tūturu ki ngā kōwhiringa katoa e kōwhiria ai e koe” (“Choices for Eternity”). Me hanga e koe tētahi rārangi e pā ana ki ngā kōwhiringa e kōwhiria ai e koe nā te mea tōmua ana ko tō tuakiri hei tamaiti nā te Atua, ā, tōmuri ko ētahi atu taitara.
He aha ētahi atu whiti, rerenga rānei i Mohi 1 e āwhina ana i a koe kia mārama ai koe he kākano koe i ruia mai i Rangiātea? Māu hoki e pānui ētahi atu wāhanga o tā Tumuaki Nelson karere i te wāhanga o “Ngā Kōwhiringa mō te Mau Tonu” e kīa ana “First: Know the truth about who you are.” He aha te mea e whakahihiko nei i tō ngākau hei mahi māu kia noho mātāmua ai te whakaaro he tamaiti koe nā te Atua?
Tirohia anōtia “I Am a Child of God,” Hymns (1985), no. 301; “Our True Identity” (whitiāhua), Wharepukapuka Rongopai; Ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Children of God,” Wharepukapuka Rongopai.
Our True Identity
Mā te āwhina a te Ariki, ka taea e au te kaupare atu i a Hātana.
He pērā i tā Mohi 1 e whakaatu mai nei, ehara i te mea mēnā ka kite koe i ngā mea nui ā-wairua kua kore noa koe e whakawaia atu anō. Koia, ko tētahi o ngā rautaki a Hātana he whakawai i a tātou kia rangirua ki ēnei tūāhuatanga. I a koe e pānui ana i tā Mohi whakahoki ki a Hātana i ngā whiti 12–26, he aha tāu e ako ai mā konā āwhina i a koe kia ū pono ki te whakaaturanga i whiwhi ai koe? I te mutunga iho, he aha te mea nāna nei a Mohi i āwhina kia turakina e Mohi a Hātana?
Ko tētahi atu akoranga i kitea ai i roto i ngā mahi a Mohi, arā, ko tā Hātana whakawai i a tātou ki ngā mea e āhua ōrite nei te āhua ki te pono me te kaha o te Atua. Kia tahuri ngā whakaaro ki ngā hanga rua teka, pērā i tētahi tupu kirihou, tētahi tāre pēpi. Me pēhea koe e mōhio ai mēnā he teka tētahi mea? Kātahi ka huri ō whakaaro ki ngā hanga rua teka e meatia ana e Hātana hei whakawai i a koe i ēnei rā. He aha tāu e ako ai i Mohi 1:13–18 e pā ana ki tāu e mōhio ai, e whakaparahako ai hoki i āna hanga rua teka? He aha tā te Ariki hei āwhina i a koe (tirohia Mohi 1:24–26).
Tirohia anōtia Matthew 4:1–11; Gary E. Stevenson, “Deceive Me Not,” Liahona, Noema 2019, 93–96; “I Am a Son of God” (whitiāhua), Wharepukapuka Rongopai.
I Am a Son of God
I ētahi wā he pai te whakamahere i te ako ki te kāinga, i ētahi wā he pai kia whai noa i te wairua. “Puta ai ngā wā ako o te whānau i roto i ngā mahi o te ia rā—i te wā kai, i ngā mahi, i ngā tākaro, i a koutou e haere ana [rānei]” (Teaching in the Savior’s Way, 31). Hei tauira, āpiti atu ki te pānui e pā ana ki tā Mohi kaupare atu i ngā whakawai a Hātana i Mohi 1, me kōrero koutou te whānau mō te wā poto noa i te wā kai e pā ana ki tāu hei kaupare atu i ngā whakawai a te hoariri.
Ko te mahi me te korōria a te Atua he āwhina i ahau kia rapua te oranga tonutanga.
Whai muri iho i te kite i tētahi kitenga mō ngā mea i hangaia ai e te Atua, ka kī a Mohi ki te Ariki: “Whākina mai … he aha e pēnei ai ēnei mea” (Mohi 1:30). He aha te mea pai rawa ake ki a koe e pā ana ki tā te Ariki whakahoki i Mohi 1:31–39? He aha te rerekētanga i waenga i tēnei oranga me te oranga tonutanga? (tirohia Ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Eternal Life,” Wharepukapuka Rongopai). He aha tā Ihu Karaiti hei āwhina kia whakaputaina ai ngā mea e rua? I whiwhi anō a Aperahama i tētahi kitenga, kua tuhia i Aperahama 3. He aha atu tāu e kite ai i ngā whiti 24–26 mā konā pea whakautua te tono a Mohi?
I ora tōku wairua i mua i tōku whānautanga mai ki tēnei ao.
He iti noa tā tātou e mōhio ai e pā ana ki te oranga i mua. Engari ko te nuinga o ngā mea e mōhio nei tātou he mea ahu mai i tō Aperahama kitenga i Aperahama 3:22–28. I a koe e pānui ana i ēnei whiti, meatia tētahi rārangi o ngā mea pono e kite ai koe—tae atu ki ngā mea pono mōu, mō Ihu Karaiti hoki. He aha e whai tikanga ai ēnei rerenga ki a koe? He aha ngā hua rerekē e puta ana i konei i tō oranga?
Tirohia anōtia ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Premortal Life,” Wharepukapuka Rongopai.
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Liahona me For the Strength of Youth .
Ngā Whakaaro mō te Whakaako Tamariki
He tamaiti au nā te Atua.
-
Whai muri iho i te pānui tahi i tā te Atua karere ki a Mohi i Mohi 1:4, me tuku pea ngā tamariki kia tirohia ō rātou āhua i te whakaata me te tuku ki a rātou anō tētahi karere pērā: “He tamaiti au nā te Atua.” Kātahi ka taea e rātou te tuku i taua karere anō tētahi ki tētahi: “He tamaiti koe nā te Atua.” Ka kite pea koe i ngā pikitia o ngā momo tāngata kātahi ka tonoa āu tamariki kia tuhia atu te ringa ki tēnā me tēnā me te kī ake, “He tamaiti tēnei nā te Atua.” Me kōrero atu tētahi ki tētahi he aha koe e koa ai he tamaiti koutou nā te Atua. Me pēhea tō ako i ēnei mea e whakarerekē ai i tō mahi ki ētahi atu, ki a koe anō hoki?
-
Me whakataurite e koutou ko ō tamariki tā te Atua karere ki a Mohi i Mohi 1:4 me te karere a Hātana i te whiti 12. Me pēhea koe e āwhina ai i āu tamariki kia mōhio ki te rerekē o ngā karere a te Atua i ngā karere a Hātana?
Ka Kite a Mohi i a Ihowa, nā Joseph Brickey (whakarākei)
Heoi he mahi tā te Atua hei mahi māku.
-
I a koe e pānui ana i Mohi 1:6 me ō tamariki, me kōrero atu ki a rātou e pā ana ki tā te Atua “mahi” mā Mohi. Me whakamahi e koe te Gospel Art Book, nos. 13–16, te Old Testament Stories, pages 64–84, rānei, hei āwhina i ō tamariki kia kite atu i tā Mohi i tutuki ai me te āwhina a te Matua i te Rangi. He aha tā te Atua mahi hei mahi mā tātou? (hei tauira, tirohia, Whakaakoranga me ngā Kawenata 11:20).
E taea ana e au te kaupare atu i ngā whakawai a Hātana.
-
I a koe e rangahau tahi ana i Mohi 1:12–26 me ō tamariki, āwhinatia rātou kia rapua he aha tā Mohi hei kaupare atu i tā Hātana (tirohia ngā whiti 13, 15, 18, 20–22, 26). Ka pai pea ki a rātou te mahi whakaari i ngā mea e taea ana e tātou te mahi hei kaupare atu i te whakawai (pērā i te inoi, te hīkoi atu, te tono āwhina rānei i tētahi).
I ora tōku wairua i mua i tōku whānautanga mai ki tēnei ao.
-
Mā te mōhio ki te taha o te oranga i mua e āwhina nei i ō tamariki kia meatia ngā kōwhiringa kia hāngai ai ki ngā mea pono mau tonu. Hei āwhina i a rātou ki te ako e pā ana ki tērā, māu ētahi kupu matua me ngā rerenga motuhake ki a rātou e rapua ai i Aperahama 3:22–28, pērā i “i mua i te hanganga o te ao,” “ngā wairua,” “hangaia tētahi ao,” me te “whakamātautau.” He aha ngā mea e whakaako ana i roto i ēnei whiti e pā ana ki te take i tonoa iho ai tātou e te Matua i te Rangi ki te whenua nei?
-
Mā tētahi waiata pērā i “I Will Follow God’s Plan” (Children’s Songbook, 164–65) e whakakaha i tā Aperahama 3 e whakaako nei. Māu ō tamariki e tono kia tā pikitia e hāngai tahi ana ki ngā kupu.
-
Āwhinatia ō tamariki kia rapu whakaaro mō ngā tūāhuatanga i reira kōwhiria ai e rātou mehemea ka whai atu i tā te Atua i tono ai ki a rātou (tirohia Aperahama 3:25; tirohia anōtia For the Strength of Youth: A Guide for Making Choices). Tukua rātou kia parakitihi i ngā momo whakautu ki ēnei tūāhuatanga. Me pēhea te Kaiwhakaora e āwhina i a tātou ina hē ngā mahi?
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Friend .