“Oketopa 20–26: ‘E te Atua, Kei Whea Rā Koe?: Whakaakoranga me ngā Kawenata 121–123,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: Whakaakoranga me ngā Kawenata 2025 (2025)
“Whakaakoranga me ngā Kawenata 121–123,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: 2025
Te Whare Herehere o Ripati, nā Welden Andersen
Oketopa 20–26:“E te Atua, Kei Whea Rā Koe?”
Whakaakoranga me ngā Kawenata 121–123
I mōhiotia te papa kei raro iho o te whare herehere i Ripati, Mītori, koia ko “te dungeon.” He mātotoru ngā pātū, he kohatu te papa, he makariri, he paru, he iti te kai, he pirau hoki, ā, nā te whāiti hoki o ngā wini e rua e noho tata ana ki te tuanui o te whare rā, kāore i tino toro iho mai ngā hīhī o te rā. Koinei te wāhi i noho ai a Hōhepa Mete me ētahi atu mō ngā marama makariri e whā i te tau 1838–39. I tēnei wā hoki, e whiwhi putuputu a Hōhepa i ngā pūrongo e pā ana ki ngā whakamamaetanga o te Hunga Tapu. I mau noa te rongo me te wairua hākoa i te Uru Mamao mō ngā marama ruarua noa, ināianei, kāore he kāinga anō mō te Hunga Tapu, i āia atu ki te koraha kia rapua he kāinga anō hei tīmatanga hou—engari i tēnei wā, kei te whare herehere te Poropiti.
Heoi anō, i roto tonu i taua whare herehere weriweri rā, “i riringi iho te mātauranga i te rangi” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 121:33). I whakautua māriretia tā Hōhepa pātai “E te Atua, kei whea rā koe?” i runga i te kaha: “Kaua e wehi … , nā te mea ka piri tahi te Atua ki a koe mō āke tonu atu” (Whakaakornga me ngā Kawenata 121:1; 122:9).
Tirohia Saints; 1:323–96; “Within the Walls of Liberty Jail,” i Revelations in Context, 256–63.
Ngā Whakaaro mō te Ako i te Kāinga me te Hāhi
Whakaakoranga me ngā Kawenata 121:1–10, 23–33; 122
I runga i te kaha o te Atua, ka meinga te uauatanga “hei painga [mōku].”
I te wā e whakamamaetia ana ngā tāngata, ngā mea rānei e aroha nei tātou, ehara i te mea he whano kē kia whakaaro ake mehemea kei te mōhio te Atua ki a tātou. I a koe e pānui ana i Whakaakoranga me ngā Kawenata 121:1–6, me huri ō whakaaro ki ngā wā i toko ake ngā pātai me ngā whakaaro e rite ana ki ō Hōhepa Mete i whakaaro ai. He aha atu tāu e kite ai i roto i te whakautu a te Ariki mā konā āwhina ai koe i ngā wā e pēnei ana ngā pātai me ngā whakaaro i roto i a koe? Hei tauira, i roto i ngā whiti 7–10, 26–33, tirohia ngā manaakitanga e whakaaria mai nei e Ia. Ki ō whakaaro, he aha te tikanga o te “ū tonu … i runga i te pai”? Me pēhea te Kaiwhakaora e āwhina i a koe kia pēnei ai?
I a koe e pānui ana i wāhanga 122, me huri ō whakaaro ki tā te Kaiwhakaora e hiahia nei hei tirohanga māu ki ēnei uauatanga. Māu pea e āta whakaaroaro ki ngā āhuatanga kua hua ake i ō uauatanga me pēhea hoki aua mea e meinga ai hei “painga [mōu]” (whiti 7).
Tirohia anōtia tā Quentin L. Cook, “Personal Peace in Challenging Times,” Liahona, Noema 2021, 89–92; “Where Can I Turn for Peace?,” Hymns, no. 129.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 121:34–46
E ahu mai ana te mana me te kaha tūturu i “ngā tikanga o te tika.”
Nā te mana o te ao i pei atu i ngā Hunga Tapu ki waho atu i Mītori, i a Hōhepa Mete ki roto i te whare herehere hoki. Engari i a Hōhepa i reira, i whakaakona ia e te Ariki e pā ana ki tētahi atu mana: Tōna mana, “ngā mana o te rangi.” Mā te pānui e pā ana ki taua mana i Whakaakoranga me ngā Kawenata 121:34–46 e āwhina ai kia ako koe me pēhea e whiwhi i taua mana—me pēhea hoki e whakamahi hei manaaki i ētahi atu. Māu pea e tuhi tāu i ako ai i tētahi tēpara i reira ngā taitara ngā Mana o te Rangi me te Mana o te Ao. He aha te rerekē o ēnei mana e rua? He aha ngā akoranga e kite nei koe i ngā whakamāramatanga mō te mana o te Ariki?
Māu hoki pea e whakaaroaro ki te kupu whakaaweawe i te whiti 41. He aha ētahi āhuatanga e hiahia ana koe kia tū ai koe hei whakaaweawe pai—i roto pea i ngā hono whānau, ki te kura, ki te mahi, i tētahi karangatanga o te Hāhi? He aha tāu e ako ai i ngā whiti 41–46 e pā ana ki te whakaaweawe o te Atua ki Āna tamariki? Māu pea e whakarāpopoto tāu e ako ai mā te whakaoti i tētahi rerenga pēnei i tēnei: “Hei whakaaweawe mō te pai, ka pērā ahau .”
Tirohia anōtia tā Jeffrey R. Holland, “Not as the World Giveth,” Liahona, Mei 2021, 35–38; David A. Bednar, “The Powers of Heaven,” Liahona, Mei 2012, 48–51; “The Powers of Heaven” (whitiāhua), Wharepukapuka Rongopai.
"The Powers of Heaven"
Tīpakohia tētahi rerenga kātahi ka rangahaua hōhonutia. Me tīpako e koe tētahi rerenga e mura mai ana ki a koe e pā ana ki ngā manaakitanga ātaahua e whakamāramahia ana i ngā whiti 45–46 kātahi ka rangahaua hōhonutia. Hei tauira, he aha te tikanga o te kupu kīnaki me pēhea ō whakaaro e kīnakihia ai e te pono? Me rapu rānei tētahi pikitia o te tōmairangi kātahi ka ako koe e pā ana ki te taunga o te tōmairangi ki runga i ngā rākau. He aha te ōritetanga ki tā te Ariki whakaako i Tana whakaakoranga? Tohaina tāu e kite nei ki tō whānau me ō hoa, tae noa atu ki ō hoa i te hāhi.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 122:8
Kua heke iho a Ihu Karaiti i raro iho i ngā mea katoa kia taea ai e Ia te hāpai ake i ahau.
He aha te tikanga o te kōrero e mea ana i “heke iho [a Ihu Karaiti] ki raro iho … i ngā [mea] katoa”? Anei ētahi atu whiti e āwhina ai kia mārama ake koe ki tēnei rerenga: Ihāia 53:3–4; Hīperu 2:17–18; 1 Nīwhai 11:16–33; Arami 7:11–13. Kōrerohia i ō ake kupu te Whakaakoranga me ngā Kawenata 122:8 e hāngai ana ki ngā mea i ako ai koe. He aha te tikanga o te kōrero e mea ana i heke iho a Ihu Karaiti ki raro iho i ngā mea katoa?
He aha ngā akoranga māu i tēnei kōrero a Tumuaki Dallin H. Oaks? “Tērā pea e taea te kī, nā, i te mea kua heke iho ki raro i ngā mea katoa, e tika rawa te tū o [Ihu Karaiti] hei hāpai ake, ā, hei whakakaha i a tātou kia ū tonu i ō tātou whakamamaetanga” (“Strengthened by the Atonement of Jesus Christ,” Liahona, Noema 2015, 64).
Whakaakoranga me ngā Kawenata 123
“Tukua tātou kia meatia ngā mea katoa e taea ana e tātou i runga i te koa.”
I Whakaakoranga me ngā Kawenata 123:7–8, i kōrero a Hōhepa Mete e pā ana ki ngā whakapono teka nā konā hua ake te whakamamaetanga tae noa atu ki te whakatoinga o ngā Hunga Tapu. I te Māehe 1839, ko te āhua nei kāore he nui ngā mea i taea ai e ngā Hunga Tapu. Engari i roto i ana reta mai i te whare herehere o Ripati, i kī atu a Hōhepa ki a rātou me aha rātou: “[whakakaohia] ake tētahi mātauranga mō ngā meka katoa” ā, me” tū toka, i runga i te whakapono nui, e kitea ake ai te whakaoranga o te Atua” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 123:1, 17). I a koe e matapaki ana i ngā raruraru o te ao, me rapu huarahi hei aro atu ki te hunga “e taea ana e [koe]” (whiti 12, 17). Ā, kaua e kāpō ki ngā “mea moroiti” (whiti 15). He aha te take e whakahirahira ana kia meatia ēnei mea i runga i te “koa”? (whiti 17).
I tukuna ngā tuhinga maha i tonoa ai e Hōhepa i tēnei reta, ki te kāwana, ā, i tāngia hoki hei terenga wāhanga 11 i roto i tētahi niupepa i Nāwhu, arā, te Times and Seasons (tirohia “A History, of the Persecution, of the Church of Jesus Christ, of Latter Day Saints in Missouri, December 1839–October 1840,” [josephsmithpapers.org]).
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Liahona me For the Strength of Youth .
Ngā Whakaaro mō te Whakaako Tamariki
Whakaakoranga me ngā Kawenata 121:1–9; 122:7–9
I runga i te kaha o te Atua, ka meinga ōku whakamātautauranga hei painga mōku.
-
Me pānui tahi e koutou ko ō koutou tamariki i “Chapter 46: Joseph Smith in Liberty Jail” (i Doctrine and Covenants Stories, 172–74) te “Voices of the Restoration: Liberty Jail” rānei, kia mārama ai ō tamariki ki ngā āhuatanga i pai ai ki a Hōhepa Mete rātou ko ōna hoa i te whare herehere o Ripati, me mātaki rānei te whitiāhua “Joseph Smith: Prophet of the Restoration” (Wharepukapuka Rongopai, e timata ana ki te 41:30). Kātahi ka taea te pānui Whakaakoranga me ngā Kawenata 121:1–9, ka mutu, me kōrero e koe e pā ana ki tā te Kaiwhakaora āwhina i rongo ai a Hōhepa i te rangimārie. Me pēhea koe e rongo ai i te rangimārie i roto i te Kaiwhakaora, i roto hoki i ngā wā uaua?
1:51Chapter 46: Joseph Smith in Liberty Jail: November 1838–April 1839
62:4Joseph Smith: The Prophet of the Restoration
-
Hei āwhina i ō tamariki kia kite ake i ngā whakamātautauranga hei “painga mō [tātou]” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 122:7), me kōrero koe ki a rātou e pā ana ki te tipu o ngā uaua o te tinana i ngā wā e hiki ake i ngā mea taumaha. Māu pea rātou e tono kia hikina ake e rātou tētahi mea taumaha. Kātahi ka kōrero koe e pā ana ki te tipu o ngā wairua i roto i ngā wā uaua—i a tātou e huri atu ana ki te Ariki hei āwhina mai. Tukua ētahi tauira nō tō ake oranga.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 121:34–46
Mā te tika puta mai ai ngā “mana o te rangi.”
-
Mā tētahi pakitairite e āwhina i ō tamariki kia mārama he aha ngā “mana o te rangi.” Hei tauira, māu e whakataurite i te mana o te Atua ki te kaha o te hiko. He aha tētahi mea e aukati ai i te rere o te hiko ki tētahi hangarau? He aha ngā mea e whakaiti iho ana i te kaha o ō tātou wairua? He aha ngā mea e whakanui ake ana i taua kaha? (Rapua ngā kupu, ngā rerenga rānei i Whakaakoranga me ngā Kawenata 121:34–46; tirohia anōtia General Handbook, 3.5, 3.6, Wharepukapuka Rongopai.)
Whakaakoranga me ngā Kawenata 122:7–9
E mōhio ana a Ihu Karaiti he aha ngā mea e pā mai ana ki ahau.
-
Whai muri iho i te pānui i Whakaakoranga me ngā Kawenata 122:7–9 ki ō tamariki, māu tētahi kōrero e tuku e pā ana ki tētahi wā i rongo ai koe i te aroha o te Kaiwhakaora i tētahi wā uaua. Me waiata ngātahi e koutou tētahi waiata mō te aroha me te mahi aroha, pērā i “Jesus Once Was a Little Child” (Children’s Songbook, 55), kātahi ka tuku whakaaturanga mō Ihu Karaiti me Tana āhei ki te āwhina i a tātou i te mea e mōhio ana Ia ki ō tātou kare ā–roto.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 123:15–17
Ka nui ngā hua e puta ai i ngā mea iti i roto i ngā mahi a te Atua.
-
Hei āwhina i ō tamariki kia mārama i te Whakaakoranga me ngā Kawenata 123:15–17, me whakaatu atu ki a rātou tētahi pikitia o tētahi kaipuke nunui me tētahi urungi iti, tukua atu rānei tā Erata David A. Bednar whakamārama i “The Principles of My Gospel” (Liahona, Mei 2021, 125–26). Kātahi ka taea e koutou te kōrero mō ngā mahi iti e taea ana e tātou te mahi ki ō tātou whānau me ō tātou hoa i runga i te koa.
“The Principles of My Gospel”
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Friend .