“Desiderias drøm”, Historier fra Lære og pakter (2024)
“Desiderias drøm”, Historier fra Lære og pakter
1880–1886
Desiderias drøm
Ledet av Herren i Mexico
Desideria Yáñez bodde i Nopala i Mexico. En natt hadde Desideria en drøm om at det ble laget en liten bok i Mexico City. Den het Voz de amonestación, eller Advarselsrøsten. Da Desideria våknet, visste hun at hun måtte finne den boken.
Saints, 2:477
Men Mexico City var langt unna, og Desideria var for gammel til å dra på en så lang reise. Hun følte at Herren ønsket at hun skulle finne den boken. Så hun fortalte sønnen José om drømmen. Han trodde også at boken var viktig. Han fortalte sin mor at han ville finne den for henne.
Saints, 2:478
Da José kom til Mexico City, var gatene travle, høylytte og fulle av folk. Hvordan kunne han finne boken på et så overfylt sted?
Saints, 2:478
Etter noen dager møtte José en misjonær som het James Stewart. James sa at han jobbet med å trykke en bok som het Voz de amonestación.
Saints, 2:478
José ble så glad! Han fortalte James om morens drøm. James forklarte at misjonærene ville bruke Voz de amonestación til å undervise folk om Jesus Kristus og en ny bok med hellig skrift, Mormons bok.
Saints, 2:478
Voz de amonestación var ikke ferdig ennå, og Mormons bok var ikke oversatt til spansk. Men James ga José andre bøker og papirer for å hjelpe ham og hans mor å lære om Jesus Kristus, Mormons bok og den gjenopprettede kirke.
Lære og pakter 90:11; Saints, 2:478–79
José skyndte seg hjem til moren sin. De studerte evangeliet sammen, og de visste at det var sant. Desideria ba misjonærer komme og døpe henne.
Saints, 2:479
Desideria var en av de første kvinnene som ble døpt i Mexico. José og hans datter ble også døpt.
Saints, 2:479
Da Voz de amonestación var ferdig, fikk José 10 eksemplarer som moren kunne dele med andre i Nopala. Mange år senere, da Mormons bok endelig ble trykt på spansk, var Desideria den første i Mexico som mottok et eksemplar. Hun visste at Herren hadde ledet henne til sin gjenopprettede kirke.
Lære og pakter 88:81; Saints, 2:479