“За лаштунками: усний переклад та обслуговування гостей”, Ліягона, трав. 2025.
За лаштунками: усний переклад та обслуговування гостей
Під час однієї суботи і неділі кожні півроку ми насолоджуємося генеральною конференцією. Але за лаштунками тисячі волонтерів і працівників Церкви місяцями працюють, щоб вона відбулася.
Вони роблять все необхідне, щоб транслювати пророчі послання мільйонам людей по всьому світу. Ось лише невелика частина цієї грандіозної справи.
Послуги усного перекладу
Сто сорок три лінгвістичні команди по всьому світу перекладають виступи з генеральної конференції в режимі реального часу, щоб члени Церкви могли слухати виступи без затримок своїми рідними мовами. Лише 57 з цих команд перекладають з Головного управління Церкви в Солт-Лейк-Сіті.
Усний переклад відрізняється від письмового, який передбачає зміну написаних слів на іншу мову. Що стосується усного перекладу, то лінгвістичні команди повинні бути готові перекладати зміни та зауваження, зроблені на подіумі в останню хвилину. Перекладачі допомагають членам Церкви по всьому світу чути євангелію їхньою рідною мовою (див. Учення і Завіти 90:11).
Обслуговування гостей
Якщо ви відвідували генеральну конференцію в Солт-Лейк-Сіті, США, то помітили, як супроводжуючі скеровували вас до вашого місця. Близько 400 місіонерів на Храмовій площі служать волонтерами під час генеральної конференції приблизно 9000 годин, щоб допомогти гостям безперешкодно входити в Конференц-центр і виходити з нього.
Під час кожної сесії генеральної конференції вони скеровують 20 000 відвідувачів. Коли сесія закінчується, вони працюють над тим, щоб якомога швидше вивести відвідувачів і мати змогу прибрати проходи для інших людей, які відвідуватимуть наступну сесію.