„Príloha: Bežné idiómy“, EnglishConnect 2 pre študentov (2022)
„Bežné idiómy“, EnglishConnect 2 pre študentov
Appendix
Common Idioms
Bežné idiómy
Idiómy sú frázy, ktoré majú iný význam ako jednotlivé slová dohromady. Pozrime sa na frázu „piece of cake.“ Keď poviem „I want a piece of cake“, mám na mysli, že chcem dezert. Ale keď poviem „Learning English with EnglishConnect is a piece of cake“, mám na mysli, že učenie sa angličtiny s programom EnglishConnect je ľahké. Idióm “piece of cake” znamená „ľahké “.
Používanie idiómov je neformálny spôsob rozprávania, vďaka ktorému budete znieť viac ako rodený hovorca. Idiómy vytvárajú v našej mysli predstavy a vyvolávajú v nás určité pocity. V angličtine, keď sa všetci nachádzajú v rovnakej situácii, hovoríme: “We’re all in the same boat.” To vytvára predstavu, v ktorej ľudia pracujú spoločne na loďke, aby sa niekam dostali. Keď povieme: „We’re all in the same boat”, vytvára to pocit komunity a pochopenia.
Keď idiómy poznáme a používame, je to zábava! Nižšie je uvedený zoznam bežných idiómov v angličtine.
Idiómy sa môžete naučiť takto:
-
Pozrite sa na idióm. Preštudujte si jej definíciu a príklad.
-
Zamyslite sa nad podobnými idiómami vo vašom jazyku.
-
Premýšľajte nad spôsobmi ako idióm použiť.
-
Zapíšte si vety s použitím idiómu. Použite to v konverzácii.
-
Zamerajte sa na idióm, keď v angličtine čítate alebo keď ju počúvate.
|
Idióm |
Definícia |
Príklad |
|---|---|---|
Idióm a piece of cake | Definícia ľahké | Príklad That test was a piece of cake! |
Idióm a blessing in disguise | Definícia dobrá vec, ktorá sa najprv zdá zlá | Príklad She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
Idióm all in the same boat | Definícia všetci sa nachádzajú v rovnakej situácii | Príklad Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
Idióm barking up the wrong tree | Definícia snaha dosiahnuť niečo, ale robiť to chybným spôsobom | Príklad If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
Idióm better late than never | Definícia lepšie, keď sa to stane neskoro ako vôbec | Príklad A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
Idióm birds of a feather flock together | Definícia ľudia s podobnou povahou, postojmi, záujmami alebo vkusom sa často združujú | Príklad I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
Idióm no use crying over spilled milk | Definícia nepomáha robiť si starosti alebo sa obzerať späť na veci, ktoré sa nepodarili a ktoré sa nedajú zmeniť | Príklad We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
Idióm don’t count your chickens before they’re hatched | Definícia nie je isté, že sa niečo stane, preto by ste to zatiaľ nemali plánovať | Príklad A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
Idióm get all your ducks in a row | Definícia všetko si zorganizujte a pripravte sa na ďalší krok | Príklad We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
Idióm give me a hand | Definícia pomôž mi | Príklad I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
Idióm hang in there | Definícia nevzdávaj sa | Príklad I know learning English is very difficult. Hang in there. |
Idióm it takes two to tango | Definícia obe osoby, ktoré sa podieľali na činnosti alebo chybe, sú zodpovedné | Príklad It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
Idióm keep an eye on | Definícia pozorne sledovať | Príklad My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
Idióm let the cat out of the bag | Definícia neopatrne alebo zámerne prezradiť tajomstvo | Príklad I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
Idióm out of the frying pan and into the fire | Definícia prejsť z jednej zlej situácie do ešte horšej | Príklad He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
Idióm go out on a limb | Definícia vyskúšať niečo riskantné, čo by vás mohlo dostať do slabšej pozície | Príklad I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
Idióm preaching to the choir | Definícia snažiť sa presvedčiť niekoho, kto s vami už súhlasí | Príklad They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
Idióm rub salt in the wound | Definícia zhoršiť situáciu tým, že v danej osobe vyvoláte pocit viny alebo jej pripomeniete jej chybu | Príklad I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
Idióm so far, so good | Definícia až doteraz sa veci vyvíjali dobre | Príklad This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
Idióm the straw that broke the camel’s back | Definícia malý problém, ktorý má veľké následky, pretože je posledným z niekoľkých problémov v rade | Príklad We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
Idióm you’re pulling my leg | Definícia hravým spôsobom sa pokúsiť niekoho presvedčiť o niečom nesprávnom; oklamať ho | Príklad No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
Poznámka
Študentov učenie idiómov baví. Tu je niekoľko nápadov, ktoré im môžu pomôcť.
-
Každý deň si zvoľte jeden idióm, ktorých študentov naučíte. Vysvetlite význam a porozprávajte sa o príkladoch.
-
Nechajte študentov striedavo prezentovať idióm členom svojej skupiny. Môžu prezentovať idióm z uvedeného zoznamu alebo si vybrať iný, ktorý poznajú. Každý študent môže prezentovať samostatne alebo študenti môžu pracovať vo dvojiciach.
-
Požiadajte študentov, aby porovnali tieto idiómy s idiómami vo svojich jazykoch. V Spojených štátoch ľudia niekedy hovoria: “Hang in there!”, aby dodali odvahu v ťažkej situácii. Aké výrazy majú rovnaký význam v rodnom jazyku vašich študentov?