EnglishConnect for Missionaries
Príloha: Bežné idiómy


„Príloha: Bežné idiómy“, EnglishConnect 2 pre študentov (2022)

„Bežné idiómy“, EnglishConnect 2 pre študentov

Appendix

Common Idioms

Bežné idiómy

Idiómy sú frázy, ktoré majú iný význam ako jednotlivé slová dohromady. Pozrime sa na frázu „piece of cake.“ Keď poviem „I want a piece of cake“, mám na mysli, že chcem dezert. Ale keď poviem „Learning English with EnglishConnect is a piece of cake“, mám na mysli, že učenie sa angličtiny s programom EnglishConnect je ľahké. Idióm “piece of cake” znamená „ľahké “.

Používanie idiómov je neformálny spôsob rozprávania, vďaka ktorému budete znieť viac ako rodený hovorca. Idiómy vytvárajú v našej mysli predstavy a vyvolávajú v nás určité pocity. V angličtine, keď sa všetci nachádzajú v rovnakej situácii, hovoríme: “We’re all in the same boat.” To vytvára predstavu, v ktorej ľudia pracujú spoločne na loďke, aby sa niekam dostali. Keď povieme: „We’re all in the same boat”, vytvára to pocit komunity a pochopenia.

Keď idiómy poznáme a používame, je to zábava! Nižšie je uvedený zoznam bežných idiómov v angličtine.

Idiómy sa môžete naučiť takto:

  1. Pozrite sa na idióm. Preštudujte si jej definíciu a príklad.

  2. Zamyslite sa nad podobnými idiómami vo vašom jazyku.

  3. Premýšľajte nad spôsobmi ako idióm použiť.

  4. Zapíšte si vety s použitím idiómu. Použite to v konverzácii.

  5. Zamerajte sa na idióm, keď v angličtine čítate alebo keď ju počúvate.

Idióm

Definícia

Príklad

Idióm

a piece of cake

Definícia

ľahké

Príklad

That test was a piece of cake!

Idióm

a blessing in disguise

Definícia

dobrá vec, ktorá sa najprv zdá zlá

Príklad

She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job.

Idióm

all in the same boat

Definícia

všetci sa nachádzajú v rovnakej situácii

Príklad

Nobody can leave this room. We’re all in the same boat.

Idióm

barking up the wrong tree

Definícia

snaha dosiahnuť niečo, ale robiť to chybným spôsobom

Príklad

If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree.

Idióm

better late than never

Definícia

lepšie, keď sa to stane neskoro ako vôbec

Príklad

A: He didn’t repay the money until last week.

B: That’s okay. Better late than never.

Idióm

birds of a feather flock together

Definícia

ľudia s podobnou povahou, postojmi, záujmami alebo vkusom sa často združujú

Príklad

I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together.

Idióm

no use crying over spilled milk

Definícia

nepomáha robiť si starosti alebo sa obzerať späť na veci, ktoré sa nepodarili a ktoré sa nedajú zmeniť

Príklad

We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk.

Idióm

don’t count your chickens before they’re hatched

Definícia

nie je isté, že sa niečo stane, preto by ste to zatiaľ nemali plánovať

Príklad

A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed!

B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise.

Idióm

get all your ducks in a row

Definícia

všetko si zorganizujte a pripravte sa na ďalší krok

Príklad

We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now.

Idióm

give me a hand

Definícia

pomôž mi

Príklad

I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand?

Idióm

hang in there

Definícia

nevzdávaj sa

Príklad

I know learning English is very difficult. Hang in there.

Idióm

it takes two to tango

Definícia

obe osoby, ktoré sa podieľali na činnosti alebo chybe, sú zodpovedné

Príklad

It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango.

Idióm

keep an eye on

Definícia

pozorne sledovať

Príklad

My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong.

Idióm

let the cat out of the bag

Definícia

neopatrne alebo zámerne prezradiť tajomstvo

Príklad

I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant!

Idióm

out of the frying pan and into the fire

Definícia

prejsť z jednej zlej situácie do ešte horšej

Príklad

He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire.

Idióm

go out on a limb

Definícia

vyskúšať niečo riskantné, čo by vás mohlo dostať do slabšej pozície

Príklad

I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful.

Idióm

preaching to the choir

Definícia

snažiť sa presvedčiť niekoho, kto s vami už súhlasí

Príklad

They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir.

Idióm

rub salt in the wound

Definícia

zhoršiť situáciu tým, že v danej osobe vyvoláte pocit viny alebo jej pripomeniete jej chybu

Príklad

I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound.

Idióm

so far, so good

Definícia

až doteraz sa veci vyvíjali dobre

Príklad

This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good.

Idióm

the straw that broke the camel’s back

Definícia

malý problém, ktorý má veľké následky, pretože je posledným z niekoľkých problémov v rade

Príklad

We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back.

Idióm

you’re pulling my leg

Definícia

hravým spôsobom sa pokúsiť niekoho presvedčiť o niečom nesprávnom; oklamať ho

Príklad

No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg.

Note

Poznámka

Študentov učenie idiómov baví. Tu je niekoľko nápadov, ktoré im môžu pomôcť.

  • Každý deň si zvoľte jeden idióm, ktorých študentov naučíte. Vysvetlite význam a porozprávajte sa o príkladoch.

  • Nechajte študentov striedavo prezentovať idióm členom svojej skupiny. Môžu prezentovať idióm z uvedeného zoznamu alebo si vybrať iný, ktorý poznajú. Každý študent môže prezentovať samostatne alebo študenti môžu pracovať vo dvojiciach.

  • Požiadajte študentov, aby porovnali tieto idiómy s idiómami vo svojich jazykoch. V Spojených štátoch ľudia niekedy hovoria: “Hang in there!”, aby dodali odvahu v ťažkej situácii. Aké výrazy majú rovnaký význam v rodnom jazyku vašich študentov?