EnglishConnect for Missionaries
ພາກ​ຫ້ອຍ​ທ້າຍ: ສຳ​ນວນ​ທົ່ວ​ໄປ


“ພາກ​ຫ້ອຍ​ທ້າຍ: ສຳ​ນວນ​ທົ່ວ​ໄປ,” EnglishConnect 2 ສຳ​ລັບ​ຜູ້​ຮຽນ (2022)

“ສຳ​ນວນ​ທົ່ວ​ໄປ,” EnglishConnect 2 ສຳ​ລັບ​ຜູ້​ຮຽນ

Appendix

Common Idioms

ສຳ​ນວນ​ທົ່ວ​ໄປ

ສຳ​ນວນ​ຄື​ວະ​ລີ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ແຕກ​ຕ່າງ​ຈາກ​ແຕ່​ລະ​ຄຳ​ທີ່​ເອົາ​ລວມ​ໃສ່​ກັນ. ໃຫ້​ເຮົາ​ມາ​ເບິ່ງ​ວະ​ລີ “piece of cake.” ຖ້າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເວົ້າ​ວ່າ, “I want a piece of cake,” ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໝາຍ​ຄວາມ​ວ່າ ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຢາກ​ກິນ​ຂອງ​ຫວານ. ແຕ່​ຖ້າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເວົ້າ​ວ່າ, “Learning English with EnglishConnect is a piece of cake,” ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໝາຍ​ຄວາມ​ວ່າ ການ​ຮຽນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ກັບ EnglishConnect ນັ້ນ​ງ່າຍ. ສຳ​ນວນ “piece of cake” ໝາຍ​ຄວາມ​ວ່າ “ງ່າຍ.”

ການ​ໃຊ້​ສຳ​ນວນ​ເປັນ​ວິ​ທີ​ການ​ເວົ້າ​ແບບ​ທຳ​ມະ​ດາ ທີ່​ເຮັດ​ໃຫ້​ທ່ານ​ມີ​ສຳ​ນຽງ​ຄ້າຍ​ຄື​ເຈົ້າ​ຂອງ​ພາ​ສາ​ຫລາຍ​ຂຶ້ນ. ສຳ​ນວນ​ສ້າງ​ຮູບ​ພາບ​ໃນ​ຫົວ​ຂອງ​ເຮົາ ແລະ ໃຫ້​ຄວາມ​ຮູ້​ສຶກ​ບາງ​ຢ່າງ​ໂດຍ​ສະ​ເພາະ. ໃນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ, ເມື່ອ​ທຸກ​ຄົນ​ຕົກ​ຢູ່​ໃນ​ສະ​ພາບ​ການ​ດຽວ​ກັນ, ເຮົາ​ຈະ​ເວົ້າ​ວ່າ, “We’re all in the same boat.” ສິ່ງ​ນີ້​ຈະ​ສ້າງ​ຮູບ​ພາບ​ຂອງ​ຜູ້​ຄົນ​ເຮັດ​ວຽກ​ນຳ​ກັນ​ຢູ່​ໃນ​ເຮືອ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ໄປ​ຮອດ​ໄປ​ເຖິງ​ບ່ອນ​ໃດ​ບ່ອນ​ໜຶ່ງ. ການ​ເວົ້າ​ວ່າ, “We’re all in the same boat” ສ້າງ​ຄວາມ​ຮູ້​ສຶກ​ຂອງ​ການ​ມີ​ສ່ວນ​ຮ່ວມ ແລະ​ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ.

ການ​ຮູ້ ແລະ ການ​ໃຊ້​ສຳ​ນວນ​ເປັນ​ເລື່ອງ​ທີ່​ມ່ວນ​ຊື່ນ​ຫລາຍ! ຢູ່​ຂ້າງ​ລຸ່ມ​ແມ່ນ​ລາຍ​ການ​ຂອງ​ສຳ​ນວນ​ທົ່ວ​ໄປ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ.

ວິ​ທີ​ຮຽນ​ສຳ​ນວນ:

  1. ເບິ່ງ​ສຳ​ນວນ. ສຶກ​ສາ​ຄຳ​ນິ​ຍາມ ແລະ ຕົວ​ຢ່າງ.

  2. ໃຫ້​ພິ​ຈາ​ລະ​ນາ​ສຳ​ນວນ​ທີ່​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ໃນ​ພາ​ສາ​ຂອງ​ທ່ານ.

  3. ຄິດ​ຫາ​ວິ​ທີ​ທີ່​ຈະ​ໃຊ້​ສຳ​ນວນ.

  4. ຂຽນ​ປະ​ໂຫຍກ​ດ້ວຍ​ສຳ​ນວນ. ໃຊ້​ມັນ ໃນ​ການ​ສົນ​ທະ​ນາ.

  5. ໃຫ້​ສັງ​ເກດ​ເຫັນ​ສຳ​ນວນ​ຂະ​ນະ​ທີ່​ທ່ານ​ອ່ານ ຫລື ຟັງ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ.

ສຳ​ນວນ

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ຕົວ​ຢ່າງ

ສຳ​ນວນ

a piece of cake

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ງ່າຍ

ຕົວ​ຢ່າງ

That test was a piece of cake!

ສຳ​ນວນ

a blessing in disguise

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ສິ່ງ​ທີ່​ດີ​ທີ່​ເບິ່ງ​ຄື​ວ່າ​ບໍ່​ດີ​ໃນ​ຕອນ​ຕົ້ນ

ຕົວ​ຢ່າງ

She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job.

ສຳ​ນວນ

all in the same boat

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ທຸກ​ຄົນ​ຕົກ​ຢູ່​ໃນ​ສະ​ພາບ​ການ​ດຽວ​ກັນ

ຕົວ​ຢ່າງ

Nobody can leave this room. We’re all in the same boat.

ສຳ​ນວນ

barking up the wrong tree

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ການ​ພະ​ຍາ​ຍາມ​ບັນ​ລຸ​ບາງ​ສິ່ງ​ແຕ່​ເຮັດ​ສິ່ງ​ນັ້ນ​ໃນ​ວິ​ທີ​ທີ່​ຜິດ

ຕົວ​ຢ່າງ

If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree.

ສຳ​ນວນ

better late than never

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ເກີດ​ຂຶ້ນ​ຊ້າ​ກໍ​ດີ​ກວ່າ​ບໍ່​ເກີດ​ຂຶ້ນ​ເລີຍ

ຕົວ​ຢ່າງ

A: He didn’t repay the money until last week.

B: That’s okay. Better late than never.

ສຳ​ນວນ

birds of a feather flock together

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ຜູ້​ຄົນ​ທີ່​ມີ​ຄຸນ​ລັກ​ສະ​ນະ, ທັດ​ສະ​ນະ​ຄະ​ຕິ, ຄວາມ​ສົນ​ໃຈ, ຫລື ລົດ​ນິ​ຍົມ​ທີ່​ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ມັກ​ຈະ​ລວມ​ກຸ່ມ​ກັນ

ຕົວ​ຢ່າງ

I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together.

ສຳ​ນວນ

no use crying over spilled milk

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ມັນ​ຈະ​ບໍ່​ຊ່ວຍ​ຫຍັງ​ທີ່​ຈະ​ກັງ​ວົນ ຫລື ກັບ​ໄປ​ຄິດ​ເຖິງ​ເລື່ອງ​ທີ່​ໄດ້​ຜິດ​ພາດ​ໄປ​ແລ້ວ​ທີ່​ປ່ຽນ​ແປງ​ບໍ່​ໄດ້

ຕົວ​ຢ່າງ

We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk.

ສຳ​ນວນ

don’t count your chickens before they’re hatched

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ທ່ານ​ບໍ່​ແນ່​ໃຈ​ວ່າ​ບາງ​ສິ່ງ​ຈະ​ເກີດ​ຂຶ້ນ, ສະ​ນັ້ນ​ທ່ານ​ບໍ່​ຄວນ​ວາງ​ແຜນ​ວ່າ​ມັນ​ຈະ​ເກີດ​ຂຶ້ນ

ຕົວ​ຢ່າງ

A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed!

B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise.

ສຳ​ນວນ

get all your ducks in a row

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ຈັດ​ລະ​ບຽບ​ທຸກ​ສິ່ງ ແລະ ພ້ອມ​ສຳ​ລັບ​ຂັ້ນ​ຕອນ​ຕໍ່​ໄປ

ຕົວ​ຢ່າງ

We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now.

ສຳ​ນວນ

give me a hand

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ຊ່ວຍ​ຂ້ອຍ​ແດ່

ຕົວ​ຢ່າງ

I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand?

ສຳ​ນວນ

hang in there

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ຢ່າ​ຍອມ​ແພ້

ຕົວ​ຢ່າງ

I know learning English is very difficult. Hang in there.

ສຳ​ນວນ

it takes two to tango

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ຄົນ​ທັງ​ສອງ​ມີ​ສ່ວນ​ກ່ຽວ​ຂ້ອງ​ໃນ​ການ​ກະ​ທຳ ຫລື ຄວາມ​ຜິດ​ພາດ​ຕ້ອງ​ຮັບ​ຜິດ​ຊອບ

ຕົວ​ຢ່າງ

It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango.

ສຳ​ນວນ

keep an eye on

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ເບິ່ງ​ຢ່າງ​ລະ​ມັດ​ລະ​ວັງ

ຕົວ​ຢ່າງ

My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong.

ສຳ​ນວນ

let the cat out of the bag

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ເປີດ​ເຜີຍ​ຄວາມ​ລັບ​ຢ່າງ​ບໍ່​ລະ​ມັດ​ລະ​ວັງ ຫລື ໂດຍ​ເຈດ​ຕະ​ນາ

ຕົວ​ຢ່າງ

I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant!

ສຳ​ນວນ

out of the frying pan and into the fire

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ອອກ​ຈາກ​ສະ​ພາບ​ການ​ທີ່​ຮ້າຍ​ແຮງ​ສູ່​ສະ​ພາບ​ການ​ທີ່​ຮ້າຍ​ແຮງ​ກວ່າ

ຕົວ​ຢ່າງ

He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire.

ສຳ​ນວນ

go out on a limb

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ລອງ​ເຮັດ​ບາງ​ສິ່ງ​ທີ່​ສ່ຽງ ທີ່​ອາດ​ເຮັດ​ໃຫ້​ທ່ານ​ຕົກ​ຢູ່​ໃນ​ຕຳ​ແໜ່ງ​ທີ່​ອ່ອນ​ແອ​ກວ່າ

ຕົວ​ຢ່າງ

I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful.

ສຳ​ນວນ

preaching to the choir

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ການ​ພະ​ຍາ​ຍາມ​ຊັກ​ຊວນ​ບາງ​ຄົນ​ທີ່​ເຫັນ​ດ້ວຍ​ກັບ​ທ່ານ​ຢູ່​ແລ້ວ

ຕົວ​ຢ່າງ

They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir.

ສຳ​ນວນ

rub salt in the wound

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ເຮັດ​ໃຫ້​ສະ​ພາບ​ການ​ຮ້າຍ​ແຮງ​ລົງ​ໂດຍ​ການ​ເຮັດ​ໃຫ້​ບຸກ​ຄົນ​ຮູ້​ສຶກ​ຜິດ ຫລື ເຕືອນ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເຖິງ​ຄວາມ​ຜິດ​ພາດ​ຂອງ​ເຂົາ​ເຈົ້າ

ຕົວ​ຢ່າງ

I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound.

ສຳ​ນວນ

so far, so good

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ຈົນ​ເຖິງ​ຕອນ​ນີ້, ທຸກ​ສິ່ງ​ກໍ​ດີ

ຕົວ​ຢ່າງ

This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good.

ສຳ​ນວນ

the straw that broke the camel’s back

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ບັນ​ຫາ​ເລັກ​ນ້ອຍ​ທີ່​ມີ​ຜົນ​ສະ​ທ້ອນ​ອັນ​ຮ້າຍ​ແຮງ ເພາະ​ມັນ​ເປັນ​ບັນ​ຫາ​ສ່ວນ​ສຸດ​ທ້າຍ​ທີ່​ຕິດ​ຕໍ່​ກັນ

ຕົວ​ຢ່າງ

We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back.

ສຳ​ນວນ

you’re pulling my leg

ຄຳ​ນິ​ຍາມ

ການ​ພະ​ຍາ​ຍາມ​ເຮັດ​ໃຫ້​ບາງ​ຄົນ​ເຊື່ອ​ສິ່ງ​ທີ່​ຜິດ​ໃນ​ວິ​ທີ​ແບບ​ຢອກ​ຫລິ້ນ; ຫລອກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ

ຕົວ​ຢ່າງ

No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg.

Note

ໝາຍ​ເຫດ

ຜູ້​ຮຽນ​ມີ​ຄວາມ​ສຸກ​ກັບ​ການ​ຮຽນ​ຮູ້​ສຳ​ນວນ. ຕໍ່​ໄປ​ນີ້​ແມ່ນ​ແນວ​ຄິດ​ຈຳ​ນວນ​ໜຶ່ງ ເພື່ອ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຮຽນ​ຮູ້.

  • ເລືອກ​ໜຶ່ງ​ສຳ​ນວນ​ແຕ່​ລະ​ມື້​ທີ່​ຈະ​ສິດ​ສອນ​ຜູ້​ຮຽນ. ອະ​ທິ​ບາຍ​ຄວາມ​ໝາຍ ແລະ ເວົ້າ​ລົມ​ກ່ຽວ​ກັບ​ຕົວ​ຢ່າງ.

  • ໃຫ້​ຜູ້​ຮຽນ​ປ່ຽນ​ຜຽນ​ກັນ​ສະ​ເໜີ​ໜຶ່ງ​ສຳ​ນວນ​ຕໍ່​ສະ​ມາ​ຊິກ​ໃນ​ກຸ່ມ. ເຂົາ​ເຈົ້າ​ສາ​ມາດ​ສະ​ເໜີ​ໜຶ່ງ​ສຳ​ນວນ​ຈາກ​ລາຍ​ການ​ຢູ່​ຂ້າງ​ເທິງ ຫລື ເລືອກ​ສຳ​ນວນ​ອື່ນ​ທີ່​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຄຸ້ນ​ເຄີຍ. ຜູ້​ຮຽນ​ແຕ່​ລະ​ຄົນ​ສາ​ມາດ​ນຳ​ສະ​ເໜີ​ເປັນ​ສ່ວນ​ບຸກ​ຄົນ, ຫລື ຜູ້​ຮຽນ​ສາ​ມາດ​ເຮັດ​ວຽກ​ນຳ​ກັນ​ເປັນ​ຄູ່.

  • ຂໍ​ໃຫ້​ຜູ້​ຮຽນ​ປຽບ​ທຽບ​ສຳ​ນວນ​ເຫລົ່າ​ນີ້​ໃສ່​ກັບ​ສຳ​ນວນ​ທີ່​ເປັນ​ພາ​ສາ​ຂອງ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເອງ. ຍົກ​ຕົວ​ຢ່າງ, ເພື່ອ​ໃຫ້​ກຳ​ລັງ​ໃຈ​ໃນ​ສະ​ພາບ​ການ​ທີ່​ຍາກ​ລຳ​ບາກ, ຜູ້​ຄົນ​ຈາກ​ສະ​ຫະ​ລັດ​ຈະ​ເວົ້າ​ວ່າ, “Hang in there!” ມີ​ຄຳ​ໃດ​ແດ່​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ໝາຍ​ອັນ​ດຽວ​ກັນ​ໃນ​ພາ​ສາ​ແມ່​ຂອງ​ຜູ້​ຮຽນ​ຂອງ​ທ່ານ?