Doctrine and Covenants 2025
Āpitihanga B: Mō te Paraimere—Ko te Whakarite i ngā Tamariki mō tētahi Oranga i runga i tō te Atua Huarahi Kawenata


“Āpitihanga B: Mō te Paraimere—Ko te Whakarite i ngā Tamariki mō tētahi Oranga i runga i tō te Atua Huarahi Kawenata,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: Whakaakoranga me ngā Kawenata 2025 (2025)

“Āpitihanga B,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: 2025

A man baptizing a young girl.  They are standing in the font.

Āpitihanga B

Mō te Paraimere—Ko te Whakarite i ngā Tamariki mō tētahi Oranga i runga i tō te Atua Huarahi Kawenata

Hei ngā marama e rima ana ngā Rātapu, e ākina ana ngā kaiako Paraimere kia rīwhi te akoranga mō taua rā o Haere Mai, Whai Mai i Ahau mō tētahi o ēnei mahi ako.

Ko ngā Tikanga me ngā Tikanga Tapu o te Rongopai o Ihu Karaiti

E whakaakona ana tātou e te whakaakoranga a te Karaiti me pēhea tātou e hoki atu ai ki te Atua.

I te putanga atu o Ihu Karaiti ki te iwi i ngā Amerika, Nāna i whakaako Tana rongopai. I kī mai ia, nā, e taea ana e tātou te tomo atu ki roto ki te kīngitanga o te Atua mēnā tātou ka whakapono, ka rīpenetā, ka rumakina, ka whiwhi i te Wairua Tapu, kātahi ka ū ki te mutunga (tirohia 3 Nīwhai 11:31–40; tirohia anōtia Whakaakoranga me ngā Kawenata 20:29). Mā ngā mahi i raro iho nei e āwhina i a koe ki te whakaako i ngā tamariki, nā, mā ēnei tikanga me ēnei tikanga tapu e whakatata haere tātou ki te Kaiwhakaora puta noa i ō tātou oranga.

Tirohia 2 Nīwhai 31 kia ako anō e pā ana ki te whakaakoranga a te Karaiti.

Ngā momo mahi

  • Hoatu ngā pikitia ki ngā tamariki e hāngai ana ki te whakapono ki a Ihu Karaiti, te rīpenetātanga, te rumaki, me te whakaūnga (tirohia Gospel Art Book, nama 1, 111, 103, me te 105). Pānuitia, takina rānei ki ō tamariki te tikanga whakapono tuawhā, kātahi ka uia atu ki a rātou kia hikina ake ā rātou pikitia ina whakahuatia ake taua tikanga, taua tikanga tapu rānei. Āwhinatia ngā tamariki kia mārama ai me pēhea ēnei tikanga me ēnei tikanga tapu e āwhina ai i a tātou kia meinga kia rite ake ki te Matua i te Rangi rāua ko Ihu Karaiti.

    Frontal head and shoulders portrait of Jesus Christ. Christ is depicted wearing a pale red robe with a white and blue shawl over one shoulder. Light emanates from the face.
  • Me pēhea koe e āwhina i ngā tamariki kia mārama ai ehara te whakapono, te rīpenetātanga, te rumaki me te whakaūnga i te mea e mahia ai i te wā kotahi, engari he nui ōna pānga ki ō tātou tupuranga ā–wairua puta noa i ō tātou oranga? Hei tauira, māu tētahi pikitia mō tētahi kākano me tētahi rākau nui e hura atu ki a rātou (tāngia rānei ēnei mea i runga i te papatuhi). Āwhina i a rātou ki te rapu whakaaro e pā ana ki ngā mea e whakatupuria ai tētahi kākano hei rākau nui, pērā i te wai, te onepū me ngā hīhī o te rā. Āwhinatia rātou kia kite ai e rite ana ēnei mea ki ngā mea e mahia nei e tātou kia whakatata atu ki te Atua i ō tātou oranga—te whakatupu i ō tātou whakapono i a Ihu Karaiti, te rīpenetā ia rā, ia rā, te whakatīnana i ō tātou kawenata rumaki me te whakarongo atu ki te Wairua Tapu.

  • Kōrerohia atu ki ngā tamariki e pā ana ki te kōrero mō te taonga pahu ahi iti mai i tā Erata Dale G. Renlund karere “How Can Repenting Help Me Feel Happy?” (Friend, Tīhema 2017, 12–13, or Liahona, Tīhema. 2017, 70–71; tirohia anōtia te whitiāhua “Repentance: A Joyful Choice” [Wharepukapuka Rongopai]). Tonoa ngā tamariki i ētahi wāhanga o te kōrero, kia whakaarohia ake he aha ngā kare ā–roto o Erata Renlund. He aha tātou e rongo ai i te koa i ngā wā e rīpenetā ai tātou? Tohaina atu ki ō tamariki te koa me te aroha i rangona ai e koe i ngā wā i inoia atu te Matua i te Rangi kia murua ō hara.

4:36

Repentance: A Joyful Choice

Rumakitanga

Nā Ihu Karaiti te tauira tika rawa atu i whakatakoto mōku i te wā i rumakina Ia.

Ahakoa i hara kore a Ihu Karaiti, i rumakina Ia hei whakatakoto iho i te tauira tika rawa atu o te ngohengohenga ki te Matua i te Rangi (tirohia 2 Nīwhai 31:6–10).

Tirohia anōtia Whakaakoranga me ngā Kawenata 20:37; Ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Rumakitanga,” Wharepukapuka Rongopai, kia nui atu tō ako e pā ana ki te rumakitanga.

Ngā momo mahi

  • Huraina atu tētahi pikitia mō te rumakitanga o te Kaiwhakaora me tētahi pikitia mō tō tētahi atu rumakitanga (tirohia rānei Gospel Art Book, nama 35, te nama 103 rānei, te nama 104 rānei). Tonoa āu tamariki ki te tuku kōrero mō ngā ōritetanga me ngā rerekētanga i waenganui i ngā pikitia e rua. Pānuitia ngātahitia a Matiu 3:13–17 te “Chapter 10: Jesus Is Baptized” rānei i New Testament Stories, 26–29, (me mātaki rānei i te whitiāhua e hāngai ana i te Wharepukapuka Rongopai). Tukuna ngā tamariki kia tuhia atu te ringa ki ngā mea i roto i ngā pikitia e whakahuatia ana i roto i te pānuitanga, i roto rānei i te whitiāhua. Kōrerohia atu e koe ki ngā tamariki mō tō aroha ki te Kaiwhakaora me tō hiahia ki te whai atu i a Ia.

    1:52

    Chapter 10: Jesus Is Baptized

    Jesus Christ being baptized by John the Baptist in the River Jordan.  Christ has been immersed and is ascending out of the water.
  • Whakarongo atu, waiatahia ngātahitia rānei tētahi waiata mō te rumakitanga, pērā i “When Jesus Christ Was Baptized” (Children’s Songbook, 102). He aha ngā mea e ako ai tātou e pā ana ki te rumakitanga i roto i tēnei waiata? Pānuitia a 2 Nīwhai 31:9–10, kātahi ka tonoa ngā tamariki ki te whakarongo atu ki te take i rumakina ai a Ihu Karaiti. Tonoa rātou ki te tā pikitia mō ō rātou rumakitanga.

Māku e whiriwhiri kia meatia tētahi kawenata ki te Atua, ā, kia rumakina.

He nui noa atu te whakarite mō te rumakitanga i te whakarite noa mō tētahi hui nui. Ko tōna tikanga he whakatakatū kia meatia tētahi kawenata, kātahi ka pūmau ki taua kawenata mō te roanga o te oranga. Whakaarohia ake me pēhea koe e āwhina i ngā tamariki kia mārama ai ki te kawenata e meatia ai e rātou ki te Matua i te Rangi ina rumakina tātou, tae atu ana ki ngā whakaari e whakaaria mai nei e Ia ki a rātou me ngā whakaari e whakaaria nei e rātou ki a Ia.

Ngā momo mahi

  • Whakamāramahia atu ko te kawenata tētahi whakaari i waenganui i tētahi tangata rāua ko te Matua i te Rangi. I a tātou e tākare ana ki te pupuri i ō tātou whakaari ki te Atua, ka whakaari mai te Atua ki te manaaki i a tātou. Tuhia ki runga i te papatuhi Ōku Whakaari ki te Atua me Ngā Whakaari a te Atua ki Ahau. Pānuitia ngātahitia a Mōhia 18:10, 13 me Whakaakoranga me ngā Kawenata 20:37, kātahi ka āwhina i ngā tamariki kia whakarārangitia ngā whakaari e kite nei rātou i raro i ngā taitara e tika ana (tirohia anōtia Dallin H. Oaks , “Your Baptism Covenant,” Friend, Pēpuere 2021, 2–3). Tohaina mai ngā kōrero e pā ana ki tā te Matua i te Rangi manaaki i a koe, i a koe e tākare ana ki te pupuri i tō kawenata rumaki.

  • Whakaaturia atu ngā pikitia ki ngā tamariki mō ngā mea i mea ai a Ihu Karaiti i roto i Tana minitatanga (tirohia Gospel Art Book, nama 33–49 mō ētahi tauira). Tukuna ngā tamariki kia kōrero mai e pā ana ki ngā mahi a Ihu i roto i ngā pikitia. Pānuitia a Mōhia 18:8–10, 13, kātahi ka tonoa ngā tamariki kia whakarongo ai ki ngā mea e whakaaria nei e rātou i te wā e rumakina ai rātou (tirohia anōtia “The Baptism Covenant,” Friend, Pēpuere 2019, 7, te Liahona, Pēpuere 2019, F3). Me pēhea ēnei whakaari e kukume nei i ā tātou mahi ia te rā, ia te rā? Tonoa ngā tamariki kia tāngia e rātou tētahi pikitia e pā ana ki tā rātou āwhina i tētahi pērā i tā Ihu āwhina.

    Jesus Christ depicted as a child with his mother Mary. Christ is kneeling beside Mary and resting His clasped hands on Mary's lap. Mary has her head bowed as she and the young Christ pray. There is an oil lamp burning on a table next to the mother and son.

Whakaūnga

Ina whakaūngia ahau, ka meinga au hei mema nō te Hāhi o Ihu Karaiti o te Hunga Tapu i ngā Rā o Muri Nei.

Ka tau mai ngā manaakitanga maha ina uru koe hei mema nō Te Hāhi o Ihu Karaiti o te Hunga Tapu i ngā Rā o Muri Nei, tae atu ana ki ngā huarahi e puare mai ai mō ngā tamariki ki te tautoko i roto i ngā mahi a te Atua.

Tirohia tā Gary E. Stevenson kia ako atu anō e pā ana ki te whakaūnga me te takoha o te Wairua Tapu i “How Does the Holy Ghost Help You?,” Liahona, Mei 2017, 117–20; Ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Holy Ghost,” Wharepukapuka Rongopai.

Ngā momo mahi

  • Tonoa tētahi tangata kātahi anō ka rumakina, ka whakaūngia hoki kia haere mai ki te karaehe me te kōrero e pā ana ki tana whakaūnga. Me pātai atu ki tēnei tangata he aha ōna whakaaro e pā ana ki tana uru hei mema nō Te Hāhi o Ihu Karaiti o te Hunga Tapu i ngā Rā o Muri Nei. Āwhinatia ngā tamariki ki te rapu whakaaro me pēhea rātou e pupuri i tō rātou kawenata rumaki i roto i te hāhi (pērā i te mahi ki ētahi atu, te tono i ētahi atu ki te ako e pā ana ki a Ihu, te inoi i roto i ngā hui, me ētahi atu mea). Kōrerohia atu e pā ana ki ngā mea i āwhinatia ai koe kia rongo ai i te hari e ahu mai ana i tō uru hei mema nō te Hāhi o te Karaiti.

  • Huraina atu tētahi pikitia mō te iwi i ngā Wai o Moromona (tirohia Gospel Art Book, no. 76), kātahi ka uia atu ngā tamariki he aha tā rātou e kite ai i te pikitia. Kōrerohia atu e pā ana ki te rumakitanga o Arami rātou ko tana iwi (tirohia a Mōhia 18:1–17; “Chapter 15: Alma Teaches and Baptizes,” Book of Mormon Stories, 43–44, te whitiāhua rānei e tika ana i roto i te Wharepukapuka Rongopai). Arotakengia a Mōhia 18:8–9 kātahi ka tonoa ngā tamariki ki te mahi i ngā ā–ringa e āwhina ai i a rātou kia mahara ki ngā mea i hiahia nei te iwi hei mahi i te mea he mema rātou nō te Hahi o te Karaiti. Hei tauira, me pēhea tātou e āwhina ai i ētahi atu kia “piki ake i te ara poutama e tatu atu ki te taumata e rite ai kia kawenatatia ngā kawenata ki te Atua”? (Russell M. Nelson, “Hope of Israel” [worldwide youth devotional, Hune 3, 2018], Wharepukapuka Rongopai). Kōrerohia ake e pā ana ki tētahi wā i kite ai koe i ngā mema o te Hāhi e mahi pēnei ana.

    The Book of Mormon prophet Alma baptizing Nephite converts in the Waters of Mormon. Other men and women are watching or waiting to be baptized. There are trees and mountains in the background. Scriptural reference: Mosiah 18:5-16
    2:41

    Alma at the Waters of Mormon

Ina whakaūngia au, ka whiwhi au i te takoha o te Wairua Tapu.

Ina rumakina tātou, ina whakaūngia tātou, e whakaari ana te Matua i te Rangi e taea ana e tātou “te whiwhi i tana Wairua i ngā wā katoa” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 20:77). Ko te ingoa o tēnei takoha mīharo nā te Atua, arā, ko te takoha o te Wairua Tapu.

Ngā momo mahi

  • Pānuitia Whakaakoranga me ngā Kawenata 33:15, kātahi ka tonoa ngā tamariki ki te whakarongo atu ki te takoha mīharo e hoatu ai e te Matua i te Rangi ki a tātou ina rumakina, ina whakaūngia tātou. Me arotake tahi a John 14:26; Galatians 5:22–23; 2 Nephi 32:5; 3 Nephi 27:20 hei āwhina i a rātou ki te ako e pā ana ki te Wairua Tapu me tana āwhina i a rātou. Me arotake anō te tuhinga “The Holy Ghost Is …” (Friend, Hune 2019, 24–25, te Liahona, Hune 2019, F12–F13).

  • I mua i te karaehe, tonoa ngā mātua o tētahi, o ētahi rānei o ngā tamariki ki te kōrero mai mō ō rātou manaakitanga i ahu mai i te takoha o te Wairua Tapu. Me pēhea Ia e āwhina ai i a rātou? Me pēhea rātou e rongo ai i Tana reo?

  • Waiatahia ngātahitia tētahi waiata mō te Wairua Tapu, pērā i “The Holy Ghost” (Children’s Songbook, 105). Āwhinatia ngā tamariki kia mārama ai ki tā te waiata e whakaako nei i a tātou e pā ana ki te āwhina a te Wairua Tapu i a tātou.

He nui ngā huarahi e kōrero mai ai te Wairua Tapu ki ahau.

Ka rite ngā tamariki e mōhio nei ki te reo o te Wairua ki te whiwhi i ngā whakakitenga mō rātou ake hei ārahi i a rātou i ō rātou oranga. Whakaakona rātou ki ngā huarahi maha e kōrero mai ai te Wairua Tapu ki a tātou.

Ngā momo mahi

  • Āwhinatia ngā tamariki kia whakaaro ake ki ngā momo huarahi e kōrero ai ki tētahi hoa i tawhiti, pērā i te tuhi reta, te tuku īmēra, te kōrero rānei mā runga waea. Whakaakona rātou, nā, e taea ana e te Matua i te Rangi te kōrero mai ki a tātou mā roto i te Wairua Tapu. Whakamahia tā Tumuaki Dallin H. Oaks karere “How Does Heavenly Father Speak to Us?” hei āwhina i ngā tamariki kia mārama ai ki ngā momo huarahi e kōrero ai te Wairua Tapu ki ō tātou hinengaro me ō tātou ngākau (Friend, Māehe 2020, 2–3, te Liahona, Māehe 2019, F12–F13).

  • Kōrerohia mai tētahi wā i kōrero mai ai te Wairua Tapu ki a koe, mā roto i ō whakaaro, mā roto rānei i tō ngākau (tirohia Whakaakoranga me ngā Kawenata 6:22–23; 8:2–3; tirohia anōtia Henry B. Eyring, “Open Your Heart to the Holy Ghost,” Friend, Ākuhata 2019, 2–3, Liahona, Ākuhata 2019, F2–F3). Whakaaturia atu ki ō tamariki, tērā, ka āwhinatia pērātia rātou e te Wairua Tapu.

  • Āwhinatia ngā tamariki kia huri ō rātou whakaaro ki ngā wā i rongo ai rātou i te Wairua—hei tauira, ina waiatahia tētahi waiata mō te Kaiwhakaora, mō te mahi rānei i tētahi mea pai mō ētahi atu. Āwhinatia rātou kia mōhio ai ngā kare ā–roto ā-wairua e ahu mai ana i te Wairua Tapu. Ki ō whakaaro, he aha te Wairua Tapu e homai ai ēnei kare ā–roto ki a tātou? Āwhinatia ngā tamariki kia rapu whakaaro mō ngā mea me mahi e tātou e rongo ai i te reo o te Wairua Tapu. Kōrero mai e pā ana ki tāu e rongo rawa ai i te Wairua.

Te Hākarameta

I a au e kai ana i te hākarameta, e mahara ana au ki te whakahere a te Kaiwhakaora, ā, ka whakahou hoki i aku kawenata.

I homai te hākarameta ki a tātou e te Kaiwhakaora, kia mahara ai tātou ki Tana whakahere mō tātou, ā, ki te whakahou hoki i aku kawenata.

Tirohia anōtia Matiu 26:26–30; 3 Nīwhai 18:1–12; Whakaakoranga me ngā Kawenata 20:77, 79 kia ako tonu.

Ngā momo mahi

  • Tonoa ngā tamariki ki te karakara i “Jesus Introduced the Sacrament to the Nephites” i Scripture Stories Coloring Book: Pukapuka a Moromona (2019), 26. Tonoa rātou kia tuhia atu te ringa ki ngā mea e whakaarohia ana e ngā tāngata i roto i te pikitia. Pānuitia ngā wāhanga o 3 Nīwhai 18:1–12 ki ngā tamariki, te “Chapter 45: Jesus Christ Teaches about the Sacrament and Prayer,” i Book of Mormon Stories, 126–27, (me mātaki rānei i te whitiāhua e hāngai ana i te Wharepukapuka Rongopai). Me aha tātou e mahara ai i a Ihu Karaiti i te wā o te hākarameta?

    2:8

    Jesus Shares the Sacrament

  • Tonoa ngā tamariki ki te kōrero mai ki a koe e pā ana ki ngā mea me matua mahara, pērā i te here i ō rātou hū, i te horoi rānei i ō rātou ringaringa i mua i te kai. He aha te take e whakahirahira ana kia maumahara ki ēnei mea? Pānuitia a Moronai 4:3 ki ngā tamariki, kātahi ka tonoa rātou ki te whakarongo atu ki tā tātou e whakaari ai kia maumahara i ngā wā katoa ina kai i te hākarameta. He aha te take e whakahirahira ana kia maumahara ki a Ihu Karaiti? Āwhinatia ngā tamariki e mārama ai ki te taro me te wai o te hākarameta hei whakamaharatanga ki tā Ihu mō tātou (tirohia Moronai 4:3; 5:2).

  • Tuhia i runga i te papatuhi “Kei te whakaari au ki te …” Pānuitia ngā inoi hākarameta ki ngā tamariki (tirohia anōtia Whakaakoranga me ngā Kawenata 20:77, 79). Ina rongo rātou i tētahi whakaari e meatia nei ki te Atua, kia tū, kātahi ka āwhina i a rātou ki te whakaoti i te rerenga i runga i te papatuhi kei reira te whakaari i rongo ai rātou. Āwhinatia rātou kia mārama ai ina kai tātou i te hākarameta, kei te meatia e tātou aua kawenata anō i meatia ai i te rumakitanga.

  • He aha te tikanga o te kōrero e mea ana, tangohia ki runga i a tātou te ingoa o Ihu Karaiti? Me kōrero e pā ana ki tētahi mea e whakaingoatia ai e tātou hei āwhina i ngā tamariki ki te whakautu i tēnei pātai. He aha tātou e whakaingoa ai i ēnei mea ki ō tātou ingoa? He aha a Ihu e hiahia ai kia whakaingoahia tātou ki Tōna ingoa? Tohaina atu tēnei whakamārama nā Tumuaki Russell M. Nelson: “Ko tā te tango i te ingoa o te Kaiwhakaora ki runga i a tātou, arā, he whakapuaki, he whakaatu ki ētahi atu—i roto i ā tātou mahi me ā tātou kupu—nā, ko Ihu te Karaiti” (“The Correct Name of the Church,” Liahona, Noema 2018, 88).

Te Kaha, te Mana me ngā Kī o te Tohungatanga

Ka manaaki te Atua i Āna tamariki mā roto i te mana o te tohungatanga.

Ka whiwhi ngā tamariki katoa a te Atua—wahine mai, tāne mai, rangatahi mai, pakeke mai—i te mana o te Atua i a rātou e pupuri ana i ngā kawenata kua kawenatatia nei ki a Ia. Ka meatia e tātou ēnei kawenata ina whiwhi tātou i ngā tikanga tapu o te tohungatanga pērā i te rumakitanga (tirohia General Handbook: Serving in The Church of Jesus Christ of Latter–day Saints, 3.5, 3.6, Wharepukapuka Rongopai). Hei āpiti anō, tirohia tā Russell M. Nelson, “Spiritual Treasures,” Liahona, Noema 2019, 76–79; “Priesthood Principles,” chapter 3 i General Handbook.

Ngā momo mahi

  • Āwhinatia ngā tamariki kia kitea ai ngā manaakitanga e whiwhi ai rātou nā te Tohungatanga. Hei whakaaro māu, tērā pea ka tuari atu koe i te whitiāhua “Blessings of the Priesthood” (Wharepukapuka Rongopai). Me whakarārangi ēnei manaakitanga ki runga i te papatuhi. He aha e whakahirahira ai ēnei manaakitanga ki a tātou? Whakaaturia atu, nā, kua puta ēnei manaakitanga i a Ihu Karaiti me Tana mana tohungatanga.

    3:5

    Blessings of the Priesthood

  • Āwhinatia ngā tamariki kia rapua ngā pikitia e whakaatu ana me pēhea te Atua e whakamahi nei i Tana mana hei manaaki i a tātou. Hei tauira, me rapu e rātou tētahi pikitia o te ao Nāna nei i hanga mō tātou, me ngā tauira o Tana mahu i te hunga tūroro, me ngā tikanga tapu kua whakaritea mō tātou (tirohia Gospel Art Book, nos. 3, 46, 104, 105, 107, 120). Me kōrero atu koe he aha e whakawhetai ai tō ngākau mō te tohungatanga me ōna manaakitanga. Tonoa āu tamariki ki te tuku kōrero mō ngā wā i manaakitia rātou ake e te mana o te tohungatanga.

    A girl with long brown hair, wearing a white jumpsuit, being baptized in a baptismal font by a man in a white shirt and tie.
  • Ko tētahi o ngā huarahi matua e whiwhi ai tātou i ngā manaakitanga o te mana o te Atua i ō tātou oranga, arā, mā roto i ngā tikanga tapu o te tohungatanga (tirohia Whakaakoranga me ngā Kawenata 84:20). Hei āwhina i ngā tamariki kia mōhio ai ki tēnei mea pono, māu e whakarārangi ngā karaipiture e whai ake nei ki runga i te papatuhi: 3 Nīwhai 11:21–26, 33 (rumakitanga); Moronai 2 (whakaūnga); Moronai 4–5 (hākarameta). Ka kōwhiria e tēnā, e tēnā o ngā tamariki tētahi o ēnei whiti kātahi ka tohua te tikanga tapu e whakamāramahia ana i reira. Tonoa āu tamariki ki te tuku kōrero mō ngā wā i manaakitia ai rātou he mea nā te whiwhi i ngā tikanga tapu o te tohungatanga.

  • Āwhinatia ngā tamariki kia mārama ai rātou, ka whiwhi mana rātou i te Atua ina rumakina rātou, ā, ina pupuri i ō rātou kawenata rumaki. Uia atu ngā tamariki me pēhea tēnei mana e āwhina ai i a rātou.

E whakahaerehia ana te mahi a te Atua e ngā kī o te tohungatanga, ā, ka whakatutukihia e te mana o te tohungatanga.

Hei ngā wā katoa e whakaritea ai tētahi mō tētahi karangatanga, e tohua ai rānei hei āwhina i tā te Atua mahi, ka taea te whakamahi i te mana o te tohungatanga. Hei āpiti atu, ka taea te whakamana i ngā mema tāne o te Hāhi e tika ana ki tētahi tūranga o te tohungatanga. E whakahaerehia ana te tohungatanga katoa i te Hāhi e ngā tāngata e pupuri nei i ngā kī o te tohungatanga, pērā i te tumuaki o te pou ā–rohe, te pīhopa, me ngā tumuaki o ngā kōrama. Ko ngā kī o te tohungatanga te mana whakahaere i te tohungatanga i roto i ngā mahi a te Ariki.

Ngā momo mahi

  • Pānuitia tahitia me ngā tamariki a Maka 3:14–15, kātahi ka hura atu ki a rātou tētahi pikitia mō te heipūtanga e whakamāramahia ana i reira (pērā i Gospel Art Book, nama 38). Pātai atu ki ngā tamariki mehemea kua kite rātou i tētahi e whakamanaia ana ki tētahi tūranga tohungatanga, i tētahi rānei e whakaritea ana mō tētahi karangatanga (kōrero atu ki a rātou e pā ana ki ngā āhuatanga kua pā nei ki a koe). He aha te ōritetanga ki tā te Kaiwhakaora i mea ai ki Ana Āpotoro? Āwhinatia ngā tamariki kia whakarārangihia i runga i te papatuhi ngā tūranga o te tohungatanga, ngā karangatanga rānei e tukuna atu ai ki ngā mema o te Hāhi, pērā i te kaiako, i te kaiārahi rānei i tētahi huinga. I te taha o ia tūranga, ia karangatanga rānei, māu e tuhi he aha te mana e mau nei i te tangata kei taua tūranga, kei taua karangatanga rānei. Kōrerohia atu ki ngā tamariki e pā ana ki te āwhina i puta, i tō whakatapunga e tētahi e mau nei ngā kī o te tohungatanga.

    Christ with the twelve men chosen by Him to be His Apostles. Christ has His hands upon the head of one of the men (who kneels before Him) as He ordains the man to be an Apostle. The other eleven Apostles are standing to the left and right of Christ.
  • Tonoa ngā tamariki kia huri ō rātou whakaaro ki tētahi mea e whai kī ana, pērā i te waka, i te kuaha rānei. Ka ahatia mehemea kāore i a koe te kī? Pānuitia ngātahitia Whakaakoranga me ngā Kawenata 65:2, kātahi ka tukuna tō whakaaturanga e pā ana ki te whakahirahira o ngā kī o te tohungatanga. Me mātaki anō i te whitiāhua “Where Are the Keys?” (Wharepukapuka Rongopai) kātahi ka kimi atu i tā Erata Stevenson e whakaako ai mō ngā kī o te tohungatanga.

    2:51

    Where Are the Keys?

Ko te Temepara me te Mahere o te Hari

Ko te temepara te whare o te Ariki.

He wāhanga ngā temepara nō te mahere o te Matua i te Rangi mō Āna tamariki. I roto i ngā temepara, ka meatia e tātou ētahi kawenata tapu ki a Ia, ka whakawhiwhia ki te mana o te tohungatanga, ka whiwhi whakakitenga, ka meatia ngā tikanga tapu mō ō tātou tūpuna kua mate, ā, ka hīria ki ō tātou whānau mō āke tonu atu. E taea ana ēnei mea katoa, he mea nā Ihu Karaiti me Tana whakaherenga whakamārie.

Me pēhea koe e āwhina i ngā tamariki i tō karaehe kia mōhio ai ki te tapu o te whare o te Ariki me te whakatakatū i a rātou anō e tika ai ki te mahi i aua tikanga tapu o te temepara? Me arotake i ēnei rauemi: Whakaakoranga me ngā Kawenata 97:15–17; Russell M. Nelson, “Closing Remarks,” Liahona, Noema 2019, 120–22; “Why Latter–day Saints Build Temples,” temples.ChurchofJesusChrist.org.

Ngā momo mahi

  • Me hura atu ngā pikitia temepara kotahi, neke atu rānei. Uia atu ngā tamariki he aha e tapu ai te temepara. Whakamōhiotia atu kei runga i ngā temepara katoa tēnei tuhinga: “Holiness to the Lord—The House of the Lord.” Uia atu ngā tamariki he aha te tikanga o “Holiness to the Lord.” He aha e kīa ana ko te temepara te whare o te Ariki? He aha ngā akoranga e puta mai ana i konei mō te temepara? Mehemea kua haere atu ētahi o ngā tamariki ki te temepara, mā rātou anō e kōrero e pā ana ki ō rātou kare ā–roto i te wā i reira rātou. Mehemea kua haere atu koe ki te temepara, kōrerohia atu e pā ana ki tō rongo i te mauri o te Ariki i reira, ā, kōrerohia atu he aha e tapu ai te temepara ki a koe.

  • Pānui tahitia Whakaakoranga me ngā Kawenata 97:15–17. Tonoa ngā tamariki ki te rapu i tā te Ariki hiahia mō ngā tangata e tomo atu ai ki roto ki Tana whare tapu. Me aha tātou e tika ai kia tomo atu ki roto i Tana whare? Kātahi ka kōrero atu ki āu tamariki mō ngā whakaaetanga temepara, me te huarahi e whiwhi ai i tētahi. Māu tētahi mema o te pīhopatanga e tono kia kōrero atu ki a rātou e pā ana ki te āhua o te uiuitanga whakaaetanga temepara me ngā pātai e pātaihia atu ai.

Ka meatia e tātou ngā kawenata ki te Atua i roto i te temepara.

Nā Tumuaki Russell M. Nelson i whakaako, “E pōhiritia ana tātou e Ihu kia takahia atu te ara kawenata kia hoki ki te kāinga ki ō tātou Mātua i te Rangi e noho tahi ai me te hunga e arohaina ana e tātou” (“Come, Follow Me,” Liahona, Mei 2019, 91). Āwhinatia ngā tamariki kia mārama ai kei runga i te ara kawenata te rumakitanga, te whakaūnga, me te hoatutanga tapu temepara me te hīritanga.

Ngā momo mahi

  • Tonoa ngā tamariki ki te āwhina i a koe kia arotake i te kawenata e meatia nei ki te Atua i te wā e rumakina ai tātou, ā, te mea e whakahoungia ai e tātou ina kai i te hākarameta (tirohia Mōhia 18:10; Whakaakoranga me ngā Kawenata 20:77, 79). Huraina atu tētahi pikitia o te temepara me te whakamārama atu he nui atu anō ngā manaakitanga e hiahia ana Ia ki te hoatu ki a tātou i roto i te temepara.

  • Tāngia tētahi kēti e ārahi atu ana ki tētahi ara. Uia atu ngā tamariki he aha ki a rātou te pai o te ara hei hīkoinga mā tātou. Pānuitia ngātahitia 2 Nīwhai 31:17–20, te wāhi e whakataurite ana a Nīwhai i te kawenata rumaki ki tētahi kēti, kātahi ka tonoa tātou e ia kia ū tonu ki runga ki taua ara whai muri iho i te rumakitanga. He maha anō ngā kawenata whai muri iho i te rumakitanga, tae atu ana ki ngā kawenata e meatia nei i te temepara. Whakamāramahia atu, nā Tumuaki Nelson tēnei ara i kī ai ko te “ara kawenata.”

Kei roto i te temepara, e taea ana tātou kia rumakina, ā, kia whakaūngia mō ō tātou tūpuna kua mate.

Nā te rongopai a Ihu Karaiti e taea ai kia hoki atu ngā tamariki katoa a te Atua kia noho tahi me Ia, ahakoa kua mate i runga i te kore mōhio ki te rongopai. Kei roto i te temepara, e taea ana tātou kia rumakina, ā, kia whakaūngia hei mema nā te Hāhi o Ihu Karaiti mō rātou.

Ngā momo mahi

  • Kōrerohia atu e pā ana ki tētahi wā i mahi tētahi i tētahi mahi mōu, he mahi kīhai i taea e koe te mahi. Tonoa ngā tamariki ki te tuku kōrero e pā ana ki ngā āhuatanga pērā i pā ai ki a rātou. Whakamāramahia atu, nā, ina haere atu tātou ki te temepara ka whiwhi i ngā tikanga tapu pērā i te rumaki mō ētahi atu kua mate rā anō. Me pēhea tātou e rite ai ki a Ihu i ngā wā e mahi ana tātou i ngā mahi mō te hunga mate? He aha Tāna i mahi ai mō tātou, kīhai i taea e tātou te mahi?

  • Tonoa atu tētahi, ētahi rānei o te hunga taiohi kua rumakina kētia mō ōna tūpuna ki te kōrero mō aua āhuatanga. Pātai atu ki a rātou he aha te āhua i roto i te temepara. Akiakina rātou ki te kōrero mai e pā ana ki ō rātou kare ā–roto i a rātou e mahi ana i tēnei mahi mō ō rātou tūpuna.

  • Tāngia tētahi rākau ki runga i te papatuhi, tae iho ana ki ōna pakiaka me ōna manga. Pātai atu ki ngā tamariki kia hui ai ngā whakaaro ki te ōritetanga o te rākau ki te whānau. Whakaingoahia ngā pakiaka Tūpuna, whakaingoahia ngā manga Uri, kātahi ka whakaingoahia te tumu o te rākau Koe. Pānuitia ngātahitia tēnei rerenga i Whakaakoranga me ngā Kawenata 128:18: “Nā te mea tē taea e tātou i te korenga o rātou [ō tātou tūpuna] e meatia hei mea pokekore; tē taea rānei rātou i te korenga o tātou kia meatia hei mea pokekore.” Uia atu ngā pātai pērā i ngā mea e whai ake nei: “He aha te hiranga o ō tātou tūpuna ki a tātou? He aha ō tātou hiranga ki ō tātou tūpuna? I pēhea ō tātou mātua, kaumātua me ērā atu tūpuna i āwhina ai i a tātou?” Tonoa ngā tamariki kia rapua te toenga atu o te Whakaakoranga me ngā Kawenata 128:18 mō tētahi rerenga e whakamāramahia ana me pēhea tātou e āwhina ai i ō tātou tūpuna.

  • Me mahitahi me ngā mātua o tēnā, o tēnā tamaiti ki te rapu i tētahi ingoa tupuna hei mea hari mō taua tamaiti ki te temepara (tirohia FamilySearch.org).