「复兴的声音:摩尔门经的翻译」,来跟从我——供家庭和教会使用:教义和圣约2025年(2025)
「摩尔门经的翻译」,来跟从我——供家庭和教会使用:2025年
复兴的声音
摩尔门经的翻译
1829年4月,接受到教义和圣约第6~9篇的那个月份,约瑟·斯密的主要工作是翻译摩尔门经。我们对这个奇妙翻译过程的细节所知不多,但我们确实知道约瑟·斯密是先见,神为他预备了辅助翻译的工具,即两颗称为乌陵和土明的透明石头,和另一颗称为先见石的石头。
当他后来被问到这项纪录是怎么翻译出来的,约瑟说:「并不想告诉世人摩尔门经问世的所有细节。」他往往简单地说,那是「藉着神的恩赐和能力」翻译而成的。
以下这些亲眼目睹翻译过程的人所说的话,支持了约瑟的见证。
据信,这个属于海仑·斯密的盒子,曾暂时用来藏匿金页片。
爱玛·斯密
「当外子翻译摩尔门经的时候,我负责抄写其中部分的内容。他会一句一句,逐字地口述给我听,而当他遇到不知道如何发音的名字或者字母很多的词汇,就把那些词汇的字母拼出来。虽然他看不到我当时是如何抄写的,但是我在抄写这些字的时候,只要有任何拼错的地方,他会立刻要我停下来,纠正我的拼字。即使他一开始不会念撒拉(Sarah)这个字,但是他会说出拼字,然后我就念这个字给他听。」
「页片经常毫不隐藏地放在桌上,就包在一小块我给他〔约瑟·斯密〕用来包覆的亚麻桌布内。有一次,页片放在桌上,我就曾经摸过,感受它们的轮廓和形状。它们仿佛厚重的纸张那样柔韧;当用拇指拨动页缘,就像有时一个人用拇指翻动书页边缘那样时,还会发出沙沙的金属声。……
「我相信,摩尔门经是神圣而真实的——这点我毫不怀疑。我相信除非受神的启发,否则没有人能口述那些手稿内容;因为我担任抄写员时,〔约瑟〕会一个小时又一个小时地向我口述;在用餐回来或中断之后,他总是立刻从他刚才停止的地方再开始,不用看手稿,也不用把其中一部分念给他听。对他来说,这是很寻常的。但就算有学问的人也未必能做到这点,更遑论像他这样一个既无知又没学问的人,更是不可能的。」
奥利佛·考德里
「约瑟藉着神的恩赐和力量,藉着乌陵和土明或那部书所称的『神圣译具』来翻译,当译文从先知的口说出来时,我用自己的笔写下整本摩尔门经(除了少数几页以外)。我亲眼看到,并用我的手拿过那用以翻译的金页片。我也看过那些译具。」