EnglishConnect for Missionaries
Aneks: Częste idiomy


„Aneks: Częste idiomy”, EnglishConnect 2 dla kursantów (2022)

„Częste idiomy”, EnglishConnect 2 dla kursantów

Appendix

Common Idioms

Częste idiomy

Idiomy to wyrażenia, które mają inne znaczenie niż poszczególne słowa wchodzące w jego skład. Popatrz na wyrażenie: „piece of cake” Jeśli powiem „I want a piece of cake”, to znaczy, że chciałbym deser. Ale jeśli powiem: „Learning English with EnglishConnect is a piece of cake” chodzi o to, że uczenie się angielskiego z EnglishConnect jest łatwe. Idiom „piece of cake” oznacza „łatwy”.

Używanie idiomów jest normalną formą komunikacji, która sprawia, że brzmisz bardziej jak rodzimy użytkownik języka. Idiomy tworzą obrazy w naszej głowie i przekazują pewne emocje. Po angielsku, kiedy wszyscy są w tej samej sytuacji, mówimy: „We’re all in the same boat”. To tworzy obraz ludzi pracujących razem na statku, aby gdzieś się dostać. Powiedzenie „We’re all in the same boat” daje poczucie wspólnoty i zrozumienia.

Znanie i używanie idiomów jest fajne! Poniżej lista częstych idiomów używanych w języku angielskim:

Jak uczyć się idiomów:

  1. Spójrz na idiom. Sprawdź definicję i przykład.

  2. Poszukaj podobnych idiomów w twoim języku.

  3. Pomyśl, jak możesz użyć tego idiomu.

  4. Zapisz zdanie z idiomem. Wykorzystaj go w konwersacji.

  5. Zauważ idiom, kiedy czytasz lub słuchasz kogoś mówiącego po angielsku.

Idiom

Definicja

Przykład

Idiom

a piece of cake

Definicja

łatwe

Przykład

That test was a piece of cake!

Idiom

a blessing in disguise

Definicja

coś dobrego, co na początku wydaje się złe

Przykład

She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job.

Idiom

all in the same boat

Definicja

wszyscy w tej samej sytuacji

Przykład

Nobody can leave this room. We’re all in the same boat.

Idiom

barking up the wrong tree

Definicja

próbowanie osiągnięcia czegoś poprzez robienie tego w nieodpowiedni sposób

Przykład

If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree.

Idiom

better late than never

Definicja

lepiej późno niż wcale

Przykład

A: He didn’t repay the money until last week.

B: That’s okay. Better late than never.

Idiom

birds of a feather flock together

Definicja

osoby z podobnymi charakterami, zainteresowaniami lub gustem często są razem

Przykład

I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together.

Idiom

no use crying over spilled milk

Definicja

nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem

Przykład

We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk.

Idiom

don’t count your chickens before they’re hatched

Definicja

nie mów hop zanim nie przeskoczysz

Przykład

A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed!

B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise.

Idiom

get all your ducks in a row

Definicja

przygotować wszystko na następny krok

Przykład

We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now.

Idiom

give me a hand

Definicja

pomóż mi

Przykład

I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand?

Idiom

hang in there

Definicja

nie poddawaj się

Przykład

I know learning English is very difficult. Hang in there.

Idiom

it takes two to tango

Definicja

obie osoby ponoszą odpowiedzialność za działanie lub błąd

Przykład

It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango.

Idiom

keep an eye on

Definicja

uważnie obserwować

Przykład

My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong.

Idiom

let the cat out of the bag

Definicja

wypaplać sekret

Przykład

I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant!

Idiom

out of the frying pan and into the fire

Definicja

z deszczu pod rynnę

Przykład

He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire.

Idiom

go out on a limb

Definicja

spróbować czegoś ryzykownego, co może postawić cię w gorszej pozycji

Przykład

I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful.

Idiom

preaching to the choir

Definicja

próbowanie przekonania kogoś, kto już się z tobą zgadza

Przykład

They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir.

Idiom

rub salt in the wound

Definicja

pogorszyć sytuację, sprawiając, że ktoś czuje się winny poprzez przypominanie mu o jego błędzie

Przykład

I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound.

Idiom

so far, so good

Definicja

dobrze póki co

Przykład

This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good.

Idiom

the straw that broke the camel’s back

Definicja

mały problem, który ma wielkie konsekwencje, ponieważ jest ostatnim z wielu problemów, które nastąpiły jeden po drugim

Przykład

We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back.

Idiom

you’re pulling my leg

Definicja

próbowanie przekonania kogoś, aby uwierzył w coś nieprawdziwego w zabawny sposób; zmylenie kogoś

Przykład

No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg.

Note

Przypis

Kursanci bardzo lubią uczyć się idiomów. Oto kilka pomysłów, które mogą im pomóc się uczyć.

  • Wybierz jeden idiom do nauki każdego dnia. Wyjaśnij znaczenie i przedstaw przykłady.

  • Niech kursanci na zmianę przedstawią idiom członkom swojej grupy. Mogą przedstawić idiom z listy powyżej lub wybrać inny, który znają. Każdy kursant może przedstawić indywidualnie lub może współpracować z innymi osobami w grupie.

  • Poproś kursantów, aby porównali idiomy do idiomów w ich własnym języku. Na przykład, aby wesprzeć kogoś w trudnej sytuacji, osoby ze Stanów Zjednoczonych mówią „Hang in there!”. Jakie wyrażenia mają takie samo znaczenie w językach twoich kursantów?